22. 3. 2008
Topolánkův trapas ve VietnamuČtu Britské listy pravidelně. Když žijete jinde než v Čechách, vidíte věci a události i z jiných úhlů a jiných rovin než z malé kotliny české a vítáte takovou formu. Britské listy jsou jakýmsi Hyde Parkem. Jsem za ně rád. Má to však dvě roviny. Ta první ukazuje, kolik témat by bylo třeba v běžném českém tisku otevřít namísto zástupných plytkých informací. Kolik osob se nad současnými problémy světa i české společnosti umí zamyslet a nejsou jim lhostejné! Ta druhá ukazuje na smutnou stránku stavu doby dnešní, české. To na radosti nepřidá, píše čtenář J. Dvořák ze Saigonu. |
Dnes navštívil úřadující český premiér pan Mirek Topolánek Saigon. V této zemí byl přijat jako reprezentant státu a v Hanoji v doprovodu vietnamského premiéra vykonal čestnou přehlídku a byl přijat se všemi poctami. Navštívil zemi, kde kdekdo mluví česky. Často ne mnoho a ne nejlépe, ale česky rozumí. O té malé zemí ledasco ví a má k ní vztah, který by se v málo jiných, tak vzdálených zemích, se zcela odlišnou kulturou obtížně nacházel v takové šíří. I zde, v Saigonu, se Topolánkovi dostalo vřelého přivítání a dnešní sobotní slavnost byla ve znamení návštěvy z Čech, pro setkání nejen s jihovietnamskými podnikateli uspořádaná v duchu vřelém a srdečném. Skoro, jakoby spíše zavítal on a jeho doprovod mezi krajany. I tu českou písničku lidovou mu česky zazpívali. Pan Topolánek však měl naspěch. Program takové delegace je přece nabitý! Pár fotek, něco pózování, krátký projev. O upřímnosti by se dalo při oficiálních návštěvách státníků jistě polemizovat. Přesto jsou někteří hodni své funkce a umí s ní zacházet. Někteří by k tomu zřejmě potřebovali průpravu nebo si najít jiný obor působení. Předpokládal bych, že státník, který vycestuje do země, ve které mu kdekdo rozumí, si dá hodně pozor na to, co říká, a to i mimo mikrofon při řeči pro společnost, které je hostem. Že pospíchá na golf, společnost netuší a těžko tušit může, ale rozhodně taková společnost postřehne větu "s těmi tajtrlíky mluvit nemusím" a rozumí jí. Mezi těmi "tajtrlíky" je spousta těch, kteří česky rozumí velmi dobře, i těch, kteří mají češtinu za svůj jazyk mateřský a přístup představitele jejich rodné země jimi otřese ještě víc než těmi místními, kteří možná sice rozumí slovu, ale význam přístupu jim v plně nahotě není tak zřejmý. Kdyby znali českou historii hlouběji, jistě by se po takové poznámce tázali, zda ještě v Čechách existuje praxe defenestrace. Jestliže jsem zmínil tu druhou stránku k zamyšlení při čtení Britských listů, pak exportována do reality, působí přímo děsivě a Češi by si na tu zapomenutou praktiku měli asi vzpomenout. iDnes, Pavel Novotný - MF DNES: Vietnamci nad českým ležákem rozezpívali Topolánka ZDE |