Krátká poznámka

4. 11. 2009 / Milan Dubský

K poznámce Uwe Ladwiga "O křesťanech, nacistech a selhání trhu, neboli O manipulativním užití jazyka"

Se zájmem a rád i s poučením čtu články a poznámky pana Uwe Ladwiga. Nacházím v nich mnoho moudrosti a zkušeností z jeho bohatého a jistě smysluplného života. K závěru jeho zmíněné poznámky mám tuto malou poznámku. Autor J.M.Greer ve svém článku Proč trh selhává užívá slovo trh v přeneseném smyslu. Ovšemže trh, jako místo jednajících osob nemůže jednat. Když např. vyslovím větu "Církev se nezastala dostatečně židovských obětí ve 2.světové válce", je slovo církev také bráno jako entita. Církev ovšem jako entita také nemůže jednat, nýbrž její hodnostáři, papež, arci- i biskupové, kněží a věřící. Čtenář jistě pochopí tuto alegorii ve formulaci autora Greera a i v dobrém překladu Karla Dolejšího a porozumí smyslu psaných vět. Chápu a oceňuji snahu pana Ludwiga pro přesné vyjadřování slovy v jejich konktrétním obsahu a pojmu. Správně řekl, že před slovem musí existovat myšlenka. I když někteří politici a jsou takoví i v Česku, kterým to dřív mluví než myslí.

Panu Ladwigovi jde o přesnou definici pojmů vyjádřenou slovy a tak jsem také pochopil jeho poznámku. Ale ani autorovi tak i překladateli nešlo v tomto případě zajisté o manipulativní užití jazyka. Tím nechci říci, že se to u mnohých autorů nestává nebo, že se o to někdy alespoň nepokouší.

Vytisknout

Obsah vydání | Středa 4.11. 2009