Ester 1:
- Stalo se to za dnů Achašveróšových; to byl Achašveróš, který kraloval nad
sto dvaceti sedmi krajinami od Indie až po Kúš.
- Za oněch dnů, kdy král
Achašveróš seděl na svém královském trůnu na hradě v Šúšanu,
- v třetím
roce svého kralování uspořádal hodokvas pro všechny své velmože a služebníky.
Vojenští činitelé perští a médští, šlechta a správcové krajin byli shromážděni
před ním.
- Po mnoho dní, totiž po sto osmdesát dnů, přitom vystavoval na
odiv bohatství své královské slávy a skvostnou nádheru své velikosti.
-
Když pak ty dny skončily, uspořádal král pro všechen lid, co byl na hradě v
Šúšanu, od největšího po nejmenšího, sedmidenní hodokvas na nádvoří v zahradě
královského paláce.
- Sněhobílé tkaniny lněné a bavlněné i látky purpurově
fialové byly zavěšeny na bělostných a šarlatových provazech, provlečených
stříbrnými kruhy na mramorových sloupech. Zlatá a stříbrná lehátka stála na
mozaikové dlažbě z alabastru a mramoru, z perleti a drahokamů.
- Nápoje se
podávaly ve zlatých nádobách, z nichž každá byla jiná. A vína královského bylo
mnoho, jak se na krále sluší.
- Na králův pokyn se popíjelo dle libosti.
Tak totiž uložil král všem hodnostářům svého domu, aby každému vyhověli podle
přání.
- Také královna Vašti pořádala hostinu pro ženy v královském domě
krále Achašveróše.
- Sedmého dne, když se král rozjařil vínem, nařídil
Mehúmanovi, Bizetovi, Charbónovi, Bigtovi, Abagtovi, Zetarovi a Karkasovi, sedmi
dvořanům, obsluhujícím krále Achašveróše,
- aby před něho přivedli
královnu Vašti s královskou korunou. Chtěl národům a velmožům ukázat její krásu;
byla totiž půvabného vzhledu.
- Ale královna Vašti se zdráhala přijít, jak
jí vzkázal král po dvořanech. Král se velice rozlítil a vzplanul hněvem.
-
Obrátil se na mudrce znalé časů, neboť tak se královy záležitosti předkládaly
všem znalcům zákonů a práv světských i náboženských.
- Nejblíže mu byli
Karšena, Šetar, Admata, Taršíš, Meres, Marsena a Memúkan, sedm perských a
médských velmožů, kteří směli hledět na královu tvář a v království zaujímali
první místo.
- Otázal se: "Co se má podle zákona stát s královnou Vašti za
to, že neučinila, co jí po dvořanech vzkázal král Achašveróš?"
- Tu řekl
Memúkan před králem a velmoži: »Královna Vašti se provinila nejen proti králi,
ale i proti všem velmožům a proti všem národům, které žijí ve všech krajinách
krále Achašveróše.
- Zpráva o královnině činu se donese jistě ke všem
ženám a uvede jejich manžely v jejich očích v nevážnost, až se bude říkat: "Král
Achašveróš nařídil, aby před něho přivedli královnu Vašti, a ona nepřišla!«
- Ještě dnes stejně odpovědí kněžny perské a médské, až uslyší o
královnině činu, všem královským velmožům a bude z toho příliš nevážnosti a
mrzutosti.
- Uzná-li to král za vhodné, ať vydá královské nařízené, které
se zapíše mezi zákony perské a médské a nebude přestupováno, že Vašti už nesmí
předstoupit před krále Achašveróše; a její královskou hodnost ať dá král druhé,
lepší než je ona.
- Až se vyhláška, kterou král vydá, rozhlásí po celém
jeho královstí - a to je obrovské -, všechny ženy budou prokazovat úctu svým
manželům od největšího až po nejmenšího."
- Králi i velmožům se ten návrh
zalíbil a král učinil podle slov Memúkanových.
- Poslal dopisy do všech
královských krajin, všude do všech krajin jejich písmem a všude do všech národů
v jejich jazyku, aby každý muž vládl ve svém domě a aby mluvil řečí svého lidu.
- Po těchto událostech, když rozhořčení krále Achašveróše opadlo, vzpomněl
si na Vašti, na to, co učinila, i na to, jak o ní bylo rozhodnuto.
- Tu
řekli královští panoši, kteří ho obsluhovali: "Nechť jsou vyhledány pro krále
dívky, panny půvabného vzhledu!
- Král nechť ustanoví ve všech krajinách
svého království dohližitele, aby shromáždili všechny dívky, panny půvabného
vzhledu, na hrad v Šúšanu do ženského domu pod dohled královského kleštěnce
Hegaje, strážce žen, kde se jim poskytne náležitá péče.
- Ta dívka, která
se králi zalíbí, stane se královnou místo Vašti." Králi se návrh zalíbil a
učinil tak.
- Na hradě v Šúšanu byl jeden žid jménem Mordokaj, syn Jaíra, syna
Šimeího, syna Kíšova, Benjamínec.
- Byl přestěhován z Jeruzaléma s
přesídlenci, kteří byli přestěhování spolu s judským králem Jekonjášem, kterého
přestěhoval babylónský král Nebúkadnesar.
- Vychovával Hadasu neboli
Esteru, dceru svého strýce, protože neměla otce ani matku. Byla to dívka krásné
postavy a půvabného vzhledu. Po smrti jejího otce a její matky ji Mordokaj přijal za dceru.
- Když se rozhlásil králův výrok, totiž jeho zákon, a mnoho dívek bylo
shromážděno na hradě v Šúšanu pod dohled Hegajův, byla vzata i Ester do královského domu
pod dohled Hegaje, strážce žen.
- Dívka se mu zalíbila a získala jeho
náklonnost. Neprodleně jí poskytl náležitou péči i příděly jídla. Přidělil jí
též sedm vyhlédnutých dívek z královského domu a přemístil ji i její dívky do
nejlepší části ženského domu.
- Ester neoznámila nic o svém
lidu a o svém původu, protože jí Mordokaj přikázal, aby to
neoznamovala.
- Mordokaj se denně procházel
před nádvořím ženského domu, aby se dozvěděl, jak se Esteře daří a co se s ní
děje.
- Na každou dívku přicházela řada, aby vešla ke králi Achašveróšovi,
po uplynutí dvanácti měsíců, podle zákona pro ženy. Tak dlouho totiž trvaly
přípravy: šest měsíců mazání myrhovým olejem a šest měsíců balzámy s ostatní
náležitou ženskou péčí.
- Pak vcházela dívka ke králi. Vše, oč si řekla,
jí bylo dáno, když měla z ženského domu vejít do domu králova.
- Za večera
vešla a za jitra se vracela do druhého ženského domu pod dohled královského
kleštěnce Šaašgaze, strážce ženin. Ke králi už nevešla, ledaže by si ji král
oblíbil; pak byla zavolána jmenovitě.
- Když přišla řada na Esteru, dceru
Abíchajila, strýce Mordokajova, kterou Mordokaj přijal za dceru,
aby vešla ke králi, nežádala nic, než co řekl královský kleštěnec Hegaj, strážce
žen. A Ester získala
přízeň všech, kdo ji spatřili.
- Tak byla Ester vzata ke králi
Achašveróšovi do jeho královského domu desátého měsíce, to je měsíce tebetu, v
sedmém roce jeho kralování.
- Král si Esteru zamiloval nade všechny ženy;
získala jeho přízeň a náklonnost nade všechny panny. Na hlavu jí vložil
královskou korunu a ustanovil ji královnou místo Vašti.
- Potom král
uspořádal veliký hodokvas pro všechny své velmože a služebníky, hostinu k
Esteřině poctě. Poskytl také krajinám úlevy a udílel pocty, jak se sluší na
krále.
- Když se podruhé shromažďovaly panny, seděl Mordokaj v královské bráně.
- Ester dosud nic
neoznámila o svém původu a o svém lidu, jak jí Mordokaj přikázal. Řídila se
jeho slovy, jako když byla u něho a on ji vychovával.-
- V oněch dnech,
kdy Mordokaj seděl v
královské bráně, rozlítili se Bigtan a Tereš, dva královi dvořané ze strážců
prahu, a chtěli vztáhnout ruku na krále Achašveróše.
- Ale Mordokaj se o té věci
dozvěděl, oznámil to královně Esteře a Ester to řekla Mordokajovým
jménem králi.
- Záležitost se vyšetřila, vina byla prokázána a oba byli
pověšeni na kůl. Pak to bylo zapsáno před králem do Knihy letopisů.
- Po těch událostech povýšil král Achašveróš Hamana, syna Hamedatova,
Agagovce, a povznesl jej. Postavil jeho křeslo nad křesla všech velmožů, které
měl při sobě.
- Všichni královi služebníci, kteří zasedali v královské
bráně, klekali a klaněli se před Hamanem, neboť tak přikázal král. Ale Mordokaj neklekal a neklaněl
se.
- Královi služebníci, kteří zasedali v královské bráně, se Mordokaje
tázali: "Proč přestupuješ králův příkaz?"
- Říkali mu to den co den, ale on
jako by je neslyšel. Tak to oznámili Hamanovi, aby viděli, obstojí-li
Mordokajovo odůvodnění. Oznámil jim totiž, že je žid.
- Když si Haman
všiml, že Mordokaj před
ním nekleká a že se neklaní, byl pln rozhořčení.
- Bylo mu však příliš málo
vztáhnout ruku na Mordokaje samotného, protože mu oznámili, z jakého lidu Mordokaj pochází. Proto
Haman usiloval vyhladit v celém Achašveróšově království všechny židy, lid
Mordokajův.
- V prvním měsíci, to je v měsíci nísanu, v dvanáctém roce
vlády krále Achašveróše vrhali před Hamanem púr, to znamená los, pro jednotlivé
dny a měsíce až po dvanáctý, to je měsíc adar.
- Tu řekl Haman králi
Achašveróšovi: "Je tu jakýsi lid, roztroušený a oddělený mezi národy po všech
krajinách tvého království. Jejich zákony jsou odchylné od zákonů všech národů a
zákony královskými se neřídí. Král z toho nemá žádný prospěch, když je trpí.
- Uzná-li král za vhodné, nechť dá písemný příkaz, aby byli zahubeni.
Odvážím do rukou úředníků deset tisíc talentů stříbra, aby je uložili do
královských pokladů."
- Král sňal z ruky svůj pečetní prsten a dal jej
Agagovci Hamanovi, synu Hamedatovu, protivníkovi židů.
- Potom řekl král
Hamanovi: "Je ti dáno to stříbro i ten lid; nalož s ním, jak uznáš za dobré."
- Třináctého dne prvního měsíce byli povoláni královští písaři a bylo
zapsáno vše, co přikázal Haman královským satrapům a místodržitelům v
jednotlivých krajinách a velmožům z jednotlivých národů, pro každou krajinu
jejím písmem a pro každý národ jeho jazykem. Psalo se jménem krále Achašveróše a
pečetilo se královým prstenem.
- Dopisy byly poslány po rychlých poslech
do všech králových krajin, aby vyhladili, povraždili a zahubili všechny židy od
mládence po starce, děti i ženy, v jednom dni, třináctého dne dvanáctého měsíce
- to je měsíc adar; a kořist po nich aby si vzali jako lup.
- Opis spisu
měl být vydán jako zákon všude ve všech krajinách a zveřejněn všem národům, aby
byly přichystány na ten den.
- Spěšně vyjeli rychlí poslové, jak král
uložil, sotvaže byl ten zákon na hradě v Šúšanu vydán. Král a Haman pak zasedli
k pití, zatímco v městě Šúšanu zavládl rozruch.
- Mordokaj se
dozvěděl o všem, co se stalo. Roztrhl svůj šat, oblékl žíněné roucho a posypal
si hlavu popelem. Vyšel doprostřed města a převelice hořekoval.
- Tak došel
až před královskou bránu; do královské brány totiž nebylo dovoleno vejít v
žíněném rouchu.
- A všude, v každé krajině, kamkoli se dostal králův výrok,
totiž jeho zákon, konali židé veliké smuteční obřady s postem, pláčem a
naříkáním; mnohým se staly lůžkem žíněné roucho a popel.
- Tu přišly
Esteřiny dívky a její kleštěnci a oznámili jí to. Královnu sevřela nesmírná
úzkost. Poslala šaty, aby Mordokaje oblékli a sňali z něho žíněné roucho, ale on
je nepřijal.
- Ester
tedy zavolala Hatáka z královských dvořanů, který byl ustanoven osobně pro ni, a
přikázala mu, aby od Mordokaje vyzvěděl, co se děje a proč si tak počíná.
-
Haták vyšel k Mordokajovi na městské prostranství před královskou branou.
-
Mordokaj mu oznámil
všechno, co ho potkalo, i obnos stříbra, které Haman slíbil odvážit do
královských pokladů za židy, aby byli zahubeni.
- Dal mu také opis vydaného
zákona o jejich vyhlazení, který byl vydán v Šúšanu, aby jej ukázal Esteře a
oznámil jí to, též aby jí vyřídil příkaz, ať vejde ke králi prosit ho o milost a
přimluvit se u něho za svůj lid.
- Haták přišel a oznámil Esteře Mordokajův
vzkaz.
- Ester však
řekla Hatákovi a přikázala mu vyřídit Mordokajovi:
- "Všichni královi
služebníci i lid králových krajin vědí, že pro každého muže i ženu, kteří by bez
pozvání vešli do vnitřního nádvoří ke králi, platí jediný zákon - usmrtit! Jen
ten, k němuž král vztáhne zlaté žezlo, zůstane naživu. Já jsem už třicet dní
nebyla zavolána, abych vešla ke králi."
- Esteřin vzkaz oznámili
Mordokajovi.
- Mordokaj však vzkázal
Esteře: "Nedomnívej se, že v domě králově vyvázneš životem, jediná ze všech
židů.
- Budeš-li v tuto chvíli skutečně mlčet, úleva a osvobození přijde
židům odjinud, ale ty a dům tvého otce zahynete. Kdo ví, zda jsi nedosáhla
královské hodnosti právě pro chvíli, jako je tato."
- Ester dala odpovědět
Mordokajovi:
- "Jdi, shromažď všechny židy, kteří jsou v Šúšanu, a postěte
se za mne. Nejezte a nepijte po tři dny, v noci ani ve dne. Také já a mé dívky
se budeme takto postit. Potom půjdu ke králi, třebaže to není podle zákona.
Mám-li zahynout, zahynu."
- Mordokaj odešel a učinil
všechno, co mu Ester
přikázala.
- Třetího dne si Ester oblékla královské
roucho a stanula na vnitřním nádvoří králova domu proti královu domu. Král seděl
na svém královském trůnu v královském domě proti vchodu do domu.
- Jakmile
spatřil královnu Esteru stojící na nádvoří, získala jeho přízeň. Král vztáhl k
Esteře zlaté žezlo, které držel v ruce. Ester se přiblížila a dotkla
se hlavice žezla.
- Tu jí král řekl: "Co ti je, královno Ester? Jaká je tvá žádost?
Až do poloviny království ti bude dáno."
- Ester odpověděla: "Uzná-li
král za vhodné, nechť král s Hamanem přijde dnes na hostinu, kterou jsem pro
něho připravila."
- Král řekl: "Rychle jděte pro Hamana, ať se splní
Esteřino přání!" I přišel král s Hamanem na hostinu, kterou Ester připravila.
-
Když popíjeli víno, řekl král Esteře: "Jaká je tvá prosba? Bude ti splněna. Jaká
je tvá žádost? Až do poloviny království ti bude vyhověno."
- Ester odpověděla: "Toto je
má prosba a žádost:
- Jestliže jsem získala královu přízeň a jestliže král
uzná za vhodné splnit mou prosbu a vyhovět mé žádosti, nechť opět přijde král s
Hamanem na hostinu, kterou pro ně připravím; zítra pak učiním, jak praví král."
- Onoho dne vyšel Haman rozradostněný a rozjařený. Avšak když spatřil v
královské bráně Mordokaje, že nepovstal ani se před ním netřásl strachem, byl
naplněn Haman proti Mordokajovi rozhořčením.
- Ale ovládl se a šel domů.
Pak poslal pro své oblíbence a pro svou ženu Zereš.
- Vypočítával jim
slávu svého bohatství a množství svých synů i všechno, čím ho král povýšil a
povznesl nad velmože a královy služebníky.
- A pokračoval: "Kromě toho
nepozvala královna Ester
na hostinu, kterou připravila, nikoho jiného než mne spolu s králem, a také na
zítřek jsem k ní pozván spolu s králem.
- Ale z toho všeho nic nemám,
dokud se musím dívat na toho žida Mordokaje, jak sedí v královské bráně."
- Tu mu řekla jeho žena Zereš i všichni jeho oblíbenci: "Ať udělají kůl
vysoký padesát loket, a ráno řekni králi, aby naň Mordokaje pověsili. Jdi na
hostinu s králem radostně." Hamanovi se ta řeč líbila a dal udělat kůl.
- Oné noci spánek od krále prchal. Poručil tedy, aby přinesli Knihu letopisů
památných událostí a ty byly králi předčítány.
- Našel se zápis, jak Mordokaj oznámil na Bigtanu
a Tereše, dva královy dvořany ze strážců prahu, že chtěli na krále Achašveróše
vztáhnout ruku.
- Král se otázal: "Jaká pocta a jaké povýšení byly za to
Mordokajovi uděleny?" Královští panoši, kteří ho obsluhovali, odvětili:
"Nedostal vůbec nic."
- Tu se král otázal: "Kdo je na nádvoří?" Mezitím
přišel na vnější nádvoří králova domu Haman promluvit si s králem, aby dal
pověsit Mordokaje na kůl, který pro něho připravil.
- Panošové řekli králi:
"To je Haman, stojí na nádvoří." A král řek: "Ať vstoupí!"
- Haman vstoupil
a král se ho otázal: "Co se má stát s mužem, kterého chce král poctít?" Haman si
v duchu řekl: "Koho jiného než mne by chtěl král poctít?"
- A odvětil
králi: "Muži, kterého chce král poctít,
- ať přinesou královské roucho,
které oblékal král, a přivedou koně, na němž jezdil král, a na jeho hlavu ať
vloží královskou korunu.
- Roucho a kůň ať jsou odevzdány do rukou
některého z královských velmožů a šlechticů, oni ať obléknou muže, kterého chce
král poctít, ať ho na koni provedou po městském prostranství a před ním
provolávají: Tak se jedná s mužem, kterého chce král poctít!"
- Nato řekl
král Hamanovi: "Pospěš, vezmi roucho a koně, jak jsi pověděl, a učiň tak židu
Mordokajovi, který sedí v královské bráně. Nezanedbej ani slova z toho, co jsi
pověděl!"
- Haman tedy vzal roucho a koně, oblékl Mordokaje a provedl jej
na koni po městském prostranství a provolával před ním: "Tak se jedná s mužem,
kterého chce král poctít!"
- Mordokaj se vrátil do
královské brány, zatímco Haman spěchal domů smuten a se zakrytou hlavou.
-
Vypravoval své ženě Zereši a všem svým oblíbencům všecko, co ho potkalo. I řekli
mu jeho mudrci a jeho žena: "Je-li Mordokaj, který je počátkem
tvého pádu, původu židovského, nic proti němu nezmůžeš, ale podlehneš mu."
- Ještě s ním rozmlouvali, když dorazili královi dvořané a spěšně odvedli
Hamana na hostinu, kterou připravila Ester.
- I přišel král s Hamanem opět, aby popíjeli ve společnosti královny Estery.
- Také tohoto druhého dne, když popíjeli víno, otázal se král Estery: "Jaká
je tvá prosba, královno Ester? Bude ti splněna. Jaká
je tvá žádost? Až do poloviny království bude ti vyhověno."
- Královna Ester odpověděla: Jestliže
jsem získala tvou přízeň, králi, a uzná-li král za vhodné, nechť je mi na mou
prosbu darován můj život a na mou žádost můj lid.
- Vždyť jsme byli
prodáni, já i můj lid, aby nás vyhladili, povraždili a zahubili. Kdybychom byli
prodáni jen za otroky a otrokyně, mlčela bych, neboť takové soužení by nebylo
hodno, aby se jím král obtěžoval."
- Zeptal se král Achašveróš, zeptal se
královny Estery: "Kdo je to a kde je ten, který se opovážil udělat něco
takového?"
- Ester
odpověděla: "Tím protivníkem a nepřítelem je ten zloduch Haman." Haman zůstal
před králem a královnou ochromen.
- Rozhořčený král povstal od popíjení
vína a odešel do zahrady u paláce. Haman přistoupil, aby si od královny Estery
vyprosil život, neboť viděl, že na něj dopadne králova zloba.
- Když se
král vracel ze zahrady u paláce do domu, kde popíjeli víno, padl Haman právě na
pohovku, na níž byla Ester. Tu se král rozkřikl:
"To chceš dokonce u mne v domě učinit královně násilí?" Sotva to slovo z
králových úst vyšlo, zakryli Hamanovi tvář.
- Charbóna, jeden z kleštěnců,
prohodil před králem: "Vždyť je tu také kůl, jejž připravil Haman pro Mordokaje,
který promluvil ve prospěch králův. Stojí u Hamanova domu, vysoký padesát
loket." A král řekl: "Pověste ho na něj!"
- Pověsili tedy Hamana na kůl,
který postavil pro Mordokaje, a královo rozhořčení se uklidnilo.
- Onoho dne dal král Achašveróš královně Esteře dům Hamana, protivníka židů.
A Mordokajovi se dostalo přístupu před krále, protože Ester oznámila, čím jí je.
- Král sňal svůj pečetní prsten, který dal odebrat Hamanovi, a dal jej
Mordokajovi. A Ester
ustanovila Mordokaje nad Hamanovým domem.
- Ester se však znovu
přimlouvala před králem, padla mu k nohám a s pláčem ho prosila o milost, aby
odvrátil pohromu, chystanou Agagovcem Hamanem, a to, co zamýšlel proti židům.
- Král vztáhl k Esteře zlaté žezlo; tu Ester vstala, postavila se
před krále
- a řekla: "Jestliže král uzná za vhodné a já jsem získala jeho
přízeň, jestliže to král považuje za přijatelné a má ve mně zalíbení, nechť je
napsáno, aby vrátili ty dopisy obsahující záměr Agagovce Hamana, syna
Hamedatova, v nichž dal napsat, aby ve všech královských krajinách zahubili
židy.
- Neboť jak bych mohla přihlížet pohromě, která má postihnout můj
lid? Jak bych mohla přihlížet záhubě svého rodu?"
- Král Achašveróš
královně Esteře a židu Mordokajovi odvětil: "Hle, dům Hamanův jsem dal Esteře a
jeho samého pověsili na kůl za to, že vztáhl na židy ruku.
- Vy sami teď
napište židům, jak uznáte za vhodné, královým jménem, a zapečeťte královým
prstenem. Ale spis napsaný jednou královým jménem a zapečetěný královým prstenem
nelze vzít zpět."
- I byli tehdy, třiadvacátého dne třetího měsíce, to je
měsíce sívánu, povoláni královští písaři a bylo napsáno všechno, jak to přikázal
Mordokaj, židům a
satrapům, místodržitelům a správcům krajin od Indie až po Kúš, celkem sto
dvaceti sedmi krajinám. Pro každou krajinu jejím písmem a pro každý národ jeho
jazykem, i židům jejich písmem a jazykem.
- Napsal dopisy jménem krále
Achašveróše, zapečetil královým prstenem a rozeslal je po rychlých jízdních
poslech, kteří jezdili na říšských lehkonohých ořích, chovaných v hřebčincích.
- Král dal židům všude po všech městech právo, aby se shromáždili a
postavili na obranu svých životů, aby vyhladili, povraždili a zahubili všechnu
válečnou moc národa a krajiny těch, kteří by je napadli, i s dětmi a ženami, a
kořist po nich aby si vzali jako lup,
- a to v jediném dni ve všech
krajinách krále Achašveróše, třináctého dne dvanáctého měsíce, to je měsíce
adaru.
- Opis spisu ať je vydán jako zákon všude ve všech krajinách a
zveřejněn všem národům, aby toho dne byli židé přichystáni vykonat pomstu nad
svými nepřáteli.
- Rychlí poslové, kteří jezdili na říšských lehkonohých
ořích, spěšně vyrazili pobízeni královým rozkazem, sotvaže byl ten zákon ha
hradě v Šúšanu vydán.
- Mordokaj vyšel od krále v
královském rouchu z purpurově fialové látky a sněhobílého plátna, s velkou
zlatou korunou a pláštěm z bělostného plátna a šarlatu. Město Šúšan jásalo a
radovalo se.
- Židům vzešlo světlo a radost, veselí a pocta.
- Také
všude ve všech krajinách a všude ve všech městech, kamkoli se dostal králův
výrok, totiž jeho zákon, nastaly židům dny radosti a veselí, hostin a pohody. A
mnozí z národů země se připojovali k židům, neboť na ně padl strach ze židů.
- Dvanáctého měsíce, to je měsíce adaru, v jeho třináctý den, kdy králův
výrok, totiž jeho zákon, měl být proveden, v den, který chtivě vyhlíželi
nepřátelé židů, aby se jich zmocnili, došlo k zvratu: naopak židé se zmocnili
těch, kdo je nenáviděli.
- Židé se shromáždili ve svých městech ve všech
krajinách krále Achašveróše, aby vztáhli ruku na ty, kdo jim chystali pohromu.
Nikdo před nimi neobstál, neboť strach z nich padl na všechny národy.
-
Všichni správcové krajin a satrapové, místodržitelé a královští úředníci
podporovali židy, protože na ně padl strach z Mordokaje.
- Mordokaj měl totiž v králově
domě veliký vliv a šla o něm pověst po všech krajinách, protože ten muž Mordokaj získával vliv stále
větší.
- Židé pobili všechny své nepřátele; bili je mečem a pobíjeli, až do
vyhubení. Naložili s těmi, kdo je nenáviděli, jak se jim zlíbilo.
- Na
hradě v Šúšanu židé zabili a zahubili pět set mužů.
- I Paršandatu a
Dalfóna a Aspatu
- a Póratu a Adalju a Arídatu
- a Parmaštu a Arísaje
a Aridaje a Vajzatu,
- deset synů Hamedatova syna Hamana, protivníka židů,
zabili, ale nevztáhli ruce po lupu.
- Toho dne se donesl ke králi počet
zabitých na hradě v Šúšanu.
- Král řekl královně Esteře: "Na hradě v
Šúšanu židé zabili a zahubili pět set mužů a všech deset synů Hamanových. Co asi
učinili v ostatních královských krajinách? Jaká je tvá prosba? Bude ti splněna.
Jaká je tvá žádost? Bude ti vyhověno."
- Ester odvětila: "Uzná-li
král za vhodné, ať je židům v Šúšanu dovoleno také zítra jednat podle dnes
platného zákona, a deset synů Hamanových ať pověsí na kůl."
- A král
souhlasil, aby se tak stalo. V Šúšanu byl vydán zákon a deset Hamanových synů
pověsili.
- Židé v Šúšanu se shromáždili také čtrnáctého dne měsíce adaru
a zabili v Šúšanu tři sta mužů, ale nevztáhli ruce po lupu.
- I ostatní
židé v krajinách králových se shromáždili, aby se postavili na obranu svých
životů a zajistili si klid od svých nepřátel, a z těch, kdo je nenáviděli,
zabili sedmdesát pět tisíc mužů, ale nevztáhli ruce po lupu.
- Bylo to
třináctého dne měsíce adaru a čtrnáctého dne byl klid. Ten den učinili dnem
radostného hodování.
- V Šúšanu se židé shromáždili třináctého a
čtrnáctého dne téhož měsíce a patnáctého dne nastal klid. Ten den učinili dnem
radostného hodování.
- Proto rozptýlení židé, sídlící ve venkovských
městech, slaví čtrnáctého dne měsíce adaru radostné hodování a den pohody a
jeden druhému posílá dárky.
- Mordokaj pak tyto události
sepsal a poslal dopisy všem židům, blízkým i dalekým, ve všech krajinách krále
Achašveróše.
- Uložil jim, aby každým rokem slavili čtrnáctého a
patnáctého dne měsíce adaru
- památku na dny, v nichž si židé odpočinuli
od svých nepřátel, a na měsíc, který jim přinesl zvrat, místo starosti radost,
místo smutku den pohody; aby je slavili jako dny radostného hodování a aby
posílal jeden druhému dárky a chudým dary.
- A židé přijali za obyčej, co
začali dělat a co jim Mordokaj napsal:
- že
Agagovec Haman, syn Hamedatův, protivník všech židů, osnoval záměr proti židům,
jak by je zahubil, že házel púr, totiž los, aby je vyděsil a zahubil.
-
Ale když ona vešla před krále, nařídil král, dokonce písemně, obrátit jeho zlý
záměr, který osnoval proti židům, na jeho hlavu, a pověsili jej i jeho syny na
kůl.
- Proto nazvali ty dny púrím podle slova púr. Proto kvůli všemu, co
bylo v té listině řečeno, co přitom viděli a co je postihlo,
- ustanovili
židé a přijali za obyčej pro sebe a pro své potomstvo i pro všechny, kdo se k
nim připojí, že neopomenou slavit tyto dva dny pravidelně každého roku a v
určený čas, jak je psáno.
- Tyto dny budou připomínány a slaveny v každém
pokolení a v každé čeledi, v každé krajině a v každém městě; tyto dny púrímu
nebudou mezi židy opomíjeny a památka na ně v jejich potomstvu nezanikne.
- Také královna Ester, dcera Abíchajilova,
psala s židem Mordokajem ještě jednou, aby dodala váhy ustavující listině o
purímu.
- Dopisy poslali všem židům do všech sto dvaceti sedmi krajin
Achašveróšova království, slova pokoje a pravdy,
- aby dodržovali v určený
čas tyto dny púrímu, jak jim stanovil žid Mordokaj a královna Ester; stejně stanovili pro
sebe i pro své potomstvo zachovávat jejich posty a nářky.
- Esteřiným
výrokem bylo stanoveno zachovávat púrím a bylo to zapsáno do knihy.
Ester 10:
- Král Achašveróš podrobil zemi i mořské ostrovy nuceným pracím.
-
Všechny jeho význačné a bohatýrské činy i přesné údaje o velikém vlivu
Mordokaje, kterého král povýšil, jsou, jak známo, zapsány v Knize letopisů králů
médských a perských.
- Neboť žid Mordokaj byl první po králi
Achašveróšovi; byl veliký u židů a oblíbený u množství svých bratří, pečoval o
dobro svého lidu a usiloval o pokoj veškerého svého potomstva.
převzato z ekumenického překladu Bible, neboť překlad z hebrejštiny nebyl na internetu v českém jazyce k dispozici
|