České chyby ve slovenské reklamě
19. 1. 2011
Chcel by som sa ohradiť voči tvrdeniu, že Slováci v Prahe robia reklamu a na Slovensku sa to stať nemôže. U nás na Slovensku je to presne také isté, reklama je spolovice po česky, alebo plná poslovenčených českých slov, ktoré v slovenčine vôbec neexistujú. Asi tu existuje čulá výmena pracovníkov medzi štátmi v oblasti reklamy a prekladov. Malý príklad: česky - "to kolo", po slovensky - "ten bicykel", v texte som našiel - "to bicykel", a to nebola reklama ale kniha pre deti! (nebol to preklep, bolo to tam opakovane asi 5x), píše Jozef Malý.
VytisknoutObsah vydání | Středa 19.1. 2011
-
19.1. 2011 / Nesmějí se vymáhat poplatky nad dlužnou částku19.1. 2011 / Britské univerzity v ohrožení19.1. 2011 / Mor českých reklam19.1. 2011 / O tuposti reklamy19.1. 2011 / České chyby ve slovenské reklamě19.1. 2011 / Požadavky hnutí nezaměstnaných19.1. 2011 / Jiří BaťaDělení na standardní a nestandardní lékařskou péči je neetické, je jako selekce vězňů v nacistických táborech19.1. 2011 / Školství očima praktika18.1. 2011 / Stává se uzákoněná zlodějna skutečně právem?18.1. 2011 / Podle českého práva nelze exekuci zamítnout pro nepřiměřenost, protože "nebyl porušen zákon"18.1. 2011 / Rychlé soudy pana Kyslingera7.1. 2011 / Hospodaření OSBL za prosinec 2010