14. 4. 2008
Výraz "landsmanšaft" je xenofobníProč vyvolávat nenávist mezi Čechy a NěmciV dnešním vydání Britských listů jsem si přečetl rovnou tři články od pánů Štěpána Kotrby (z 12.4.08 "Falešný profesor Kučera ..."), Petra Nachtmanna (z 12.4.08"Český rozhlas odmítá informovat své posluchače ...") a Richarda Seemanna (ze 14.4. "Rakouský landsmanšaft žádá ...").
Všichni autoři užívají slovo "landsmanšaft" k označení organizace našich bývalých krajanů. To slovo považuji jednoznačně za xenofobní a v českém prostředí srovnatelné se slovy "cigán", "buzerant" a v určitých kontextech i "žid", píše Ivo Černý |
"Landsmanšaft" cítím jako slovo rozeštvávající, shazující, hanlivé, pokleslé, ironizující, posměšné, které nenáleží do kultivované debaty. Patří do arsenálu, který podněcuje předsudky a zášť. Navozuje mně doby, kdy jsem je slyšel a viděl jako projev bolševického a germanofobního slovníku. Myslím, že nemá být užíváno v informačním zdroji typu Britských listů -- v době, kdy se Vy osobně snažíte integrovat české čtenáře do Západního myšlenkového světa. Já sám jsem prodělal emancipační vývoj od mindráků z německé kultury, až jsem s postupem let pochopil a uvědomil si, že Češi a tuzemští Němci spolu s Židy zde máme společnou mateřskou zemi (nebo otčinu) a historii předlouhých (!) staletí. Těšil jsem se, že po listopadovém Převratu se všichni propracujeme k jinému vzájemnému vnímání a dojdeme k jiným nápadům, než vytvořil Hitler a Stalin spolu s Benešem, pod jejichž vlivem se, bohužel, nese slovník Vašich novinářů. Petr Nachtmann panu Černému odpověděl takto: 1) K termínu "landsmanšaft": Vzhledem k tomu, že nejsem filolog a Vy asi také ne, odkazuji Vás na článek Evy Hahnové, historičky dlouhodobě žijící v Německu, o termínu "landsmanšaft" ZDE. Vždyť si pro Sudetoněmecký landsmanšaft jeho členové sami zvolili název Sudetendeutsche Landsmannschaft, je tedy korektní použít oficiální název organizace a nikoli nějaký eufemismus či pejorativní název. 2) Nechápu, v čem by byl problematický termín "žid" (vyznavač judaismu) či "Žid" (příslušník židovského národa). Domnívám se, že tyto termíny neuráží ani členy organizace s oficiálním názvem Židovská obec. 3) Vaši úvaze, zda termín "landsmanšaft" patří do "bolševického slovníku", nerozumím. Osobně jsem informace o aktivitách Sudetoněmeckého landsmanšaftu v komunistických médiích dříve považoval za účelovou propagandu, dnes mám ovšem k dispozici veřejně dostupné informace o nacistech ve vedení Svazu vyhnanců (který landsmanšaft zastřešuje) a o neonacistické organizaci Witikobund (která je součástí landsmanšaftu a kterou coby neonacistickou sleduje německý Spolkový úřad pro ochranu ústavy). Zábavné je, že můj článek se opravdu týkal "bolševiků", ale v jiné souvislosti. Doc. Rudolf Kučera se dnes profiluje jako velký odpůrce komunismu, ve skutečnosti však vstoupil v 70. letech do KSČ. V roce 1991 však vyzýval k "dekomunizaci" české společnosti, asi na své členství u komunistů zapomněl. Článek se týkal střetu zájmů docenta Kučery -- i kdyby se landsmanšaft ve skutečnosti jmenoval jinak a i kdyby jeho cíle byly vznešené, není korektní, pokud pan docent podporuje politickou agendu landsmanšaftu v roli "nezávislého" politologa a komentátora. Poznámka Jana Čulíka: Vaši kritiku jsem vydal, spolu s odpovědí pana Nachtmanna. Kloním se k jeho argumentaci. Příslušníci této organizace si takto říkají a pod tímto jménem je v ČR známá. To, že se shodou okolností výraz "landsmanšaft" vyskytl v dnešním vydání několikrát, je prostě proto, že se toho výrazu tak užívá. Opakuji také, že Britským listům nejde o politickou příslušnost kohokoliv, v demokracii jsou přípustné jakékoliv názory. Pokud jsou však považovány obecně za extremistické, používá-li jejich nositele veřejnoprávní sdělovací prostředek, měl by o tom své posluchače informovat. Méně jasné mi je, zda má prostředek veřejné služby využívat služeb komentátora, který je prokazatelným lhářem. Domnívám se, že to dané médium diskredituje. |