7. 6. 2003
Bushova kovbojská terminologie je "nesrozumitelná"Prezident Bush se vyjádřil, že chce jmenovat koordinátora, který by vedl (?) vedoucí představitele z Blízkého východu směrem k mírovému procesu. Použil nezvyklého kovbojského výrazu "ride-herd", což zřejmě znamená, "kovboji na koních dohnat státo tam, kde ho chceme mít". Mnozí si stěžují, že tomuto texaskému žargonu nerozumějí. Vzpomínáte, když Bush označil Saddáma Husajna za "banditu" a prohlásil, že chce Osamu bin Ladena "živého nebo mrtvého", připomínají stránky BBC, které přinesly jazykový rozbor Bushova populistického kovbojského vyjadřování. A ono to funguje - nedávný průzkum veřejného mínění zjistil, že široká americká veřejnost považuje Bushe za "sebevědomého", "odvážného", "odhodlaného" a "rozhodného" - to jsou všechno vlastnosti, spojované s mýtickým kovbojským hrdinou z Divokého západu... :)
|
Prezident Bush se vyjádřil, že chce jmenovat koordinátora, který by vedl (?) vedoucí představitele z Blízkého východu směrem k mírovému procesu. Použil nezvyklého kovbojského výrazu "ride-herd", což zřejmě znamená, "kovboji na koních dohnat státo tam, kde ho chceme mít". Mnozí si stěžují, že tomuto texaskému žargonu nerozumějí. Vzpomínáte, když Bush označil Saddáma Husajna za "banditu" a prohlásil, že chce Osamu bin Ladena "živého nebo mrtvého", připomínají stránky BBC, které přinesly jazykový rozbor Bushova populistického kovbojského vyjadřování. A ono to funguje - nedávný průzkum veřejného mínění zjistil, že široká americká veřejnost považuje Bushe za "sebevědomého", "odvážného", "odhodlaného" a "rozhodného" - to jsou všechno vlastnosti, spojované s mýtickým kovbojským hrdinou z Divokého západu... :)
Podrobnosti v angličtině ZDE
|