2. 10. 2007
Jedná se teď v médiích skutečně o "Barmu"?Uvádí se to tak správně? Nebo z protestu vůči stávajícímu režimu?Psávalo se u nás to jméno jihoasijského státu již třeba před sto lety "Burma". Foneticky se z toho vykouzlí snadno česky psané -- "Barma". Také to byla od ledna roku 1974 na celých 14 let "Socialistická republika barmské unie". Když z názvu státu vypadl ten "socialistický" přívlastek, hned za necelý rok (v červnu 1989) se vývěsním názvem státu stalo sousloví "Myanmarská unie". Pod tímto názvem je tento stát členem OSN, a to až dosud. |
Když v Myanmaru začaly nedávno nepokoje ("občanská neposlušnost"), média -- včetně televizních, i těch veřejnoprávních -- uváděla tuto zemi důsledně jen jako "Barmu". Je otázkou, vůči komu má být toto pojmenování korektní, když tato země po získání nezávislosti (4. ledna 1948) udržela navenek demokratické zřízení jen do roku 1962. Od té doby je v zemi stále -- a to až dosud -- vojenský režim. Je zřejmé, že sám název státu nemůže být automaticky spojován s demokracií (dříve "Barma"; také v rámci Britského společenství národů), ani s vojenským režimem (už 18 let "Myanmar"; název je znám dokonce již z 12. století). Ví vůbec někdo, proč naše média uvádějí Myanmar jen pod nyní neoficiálním názvem "Barma"?! (Souvisí to s jistými médii v USA? Naopak např. britský "Economist" cituje tento stát jako "Myanmar".) |