9. 9. 2004
Přehled o integraci dětí přistěhovalcůtisková zpráva UIV
Integrating Immigrant Children into Schools in Europe. Brusel, EURYDICE 2004 Od 13.9. 2004 bude na Internetu vystavena a v tištěné podobě zpřístupněna publikace EURYDICE "Integrating Immigrant Children into Schools in Europe", která poskytuje přehled o integraci dětí přistěhovalců do předškolního a povinného vzdělávání ve 30 evropských zemích, které jsou členy sítě EURYDICE. Zahrnuje děti cizinců, kteří žijí v hostitelské zemi z různých příčin (ať se jedná o dlouhodobé pobyty, žadatele o azyl, azylanty atd.). |
Podíl cizinců v evropských zemích se nejčastěji pohybuje mezi 2,5 -- 9 %. Pod 2,5 % je ve většině zemí, které se staly členy Evropské unie v roce 2004 (s výjimkou Estonska a Lotyšska). Prakticky všechny země se řídí evropskou legislativou o vzdělávání dětí cizích státních příslušníků. Tyto děti by měly mít stejná práva na vzdělání jako děti hostitelské země. Přístup dětí azylantů ke vzdělání by měl být totožný s přístupem dětí z hostitelské země. Řada zemí podporuje předškolní vzdělávání dětí přistěhovalců. Děti mohou využívat školní vybavení i další služby, jako je např. školní stravování. Informovanost rodičů o vzdělávacím systému hostitelské země je v jednotlivých zemích zajišťována různým způsobem (materiál je přeložen do cizího jazyku, mají k dispozici různé pomocné pracovníky nebo překladatele atd.). Do tříd jsou děti zařazovány podle svého stáří. Důraz je kladen na znalost jazyka, ve kterém probíhá výuka. V některých zemích mají děti možnost přechodně navštěvovat třídy, které se věnují zejména výuce tohoto jazyka. Několik zemí umožňuje i výuku v mateřském jazyce. Třídy s dětmi přistěhovalců mohou mít nižší počty žáků. V řadě zemí je věnována pozornost výuce mateřského jazyka, někde je dokonce nabízena i rodičum. Často se ve školách zohledňují zvyky a tradice, které souvisejí s náboženským vyznáním dětí. Učební osnovy obsahují zpravidla otázky, které přispívají k usnadnění vzdělávání dětí přistěhovalců a k podpoře dialogu mezi kulturami. Interkulturní přístup se projevuje i v mimoškolních aktivitách např. organizováním různých akcí, setkání se zástupci přistěhovalců apod. Pro interkulturní výuku je velmi důležitá role učitelů, jejich teoretický výklad, ale i konfrontace s reálnou situací a praktická zkušenost. Proto je neopominutelné i vzdělávání učitelů, a to jak počáteční, tak další vzdělávání. Publikace je doplněna řadou srovnávacích tabulek a grafů a přehledem legislativních opatření, platných v jednotlivých zemí pro vzdělávání dětí přistěhovalců. Součástí publikace i je CD ROM, který obsahuje podkladové národní zprávy. Publikace bude vystavena ve dvou jazykových verzích (anglicky, francouzsky) na internetových stránkách EURYDICE ZDE Jednotlivé národní zprávy jsou v jazyce anglickém. |