30. 3. 2004
Umučení Krista? |
Do kin přichází v ČR krvavý film Mela Gibsona The Passion of the Christ. Pražští negramoti ho "geniálně" přeložili do češtiny jako Umučení Krista, ne tedy normálně (jak se to říkalo po celá staletí) Kristovo umučení. Shodou okolností jsem v úterý dopoledne shlédl Svěrákův film Nejistá sezóna, kde jsem si ověřil, že Zdeněk Svěrák brojil proti zprimitivňování českého jazyka už v roce 1987. Zřejmě marně. Jedna postava Svěrákova filmu horlí proti nahrazování přivlastňovacích přídavných jmen genitivy (to je totiž rusismus) takto:
Až půjdu přes Most Karla do Divadla národa na Stěnu čerta, tak uznám, že jste zvítězili. Ale bude to vítězství Pyrrha!
|