1. 7. 2002
Český velvyslanec: Na velvyslanectví ČR v Pekingu se nechováme velkopansky"Vážený pane šéfredaktore,
s jistým zpožděním jsem si přečetl text o velkopanském chování na českém velvyslanectví v Pekingu i čtenářské připomínky, které vyvolal. Protože za stav a práci českého velvyslanectví v Číně - a koneckonců i za obraz, jenž se o něm vytváří - odpovídám, cítím povinnost reagovat," píše Tomáš Smetánka, velvyslanec ČR v Číně a pokračuje: |
Čtu-li správně, autor dopisu sděluje, že 1. vízové oddělení velvyslanectví má příliš krátké úřední hodiny, žadatel o vízum musí čekat přes noc, po konci úředních hodin nejsou žadatelé obslouženi, 2. žadatel o vízum se musí dostavit opakovaně, 3. pracovníci velvyslanectví, kteří přicházejí do styku s Číňany, neumějí čínsky a neumějí nebo nejsou ochotni mluvit ani anglicky, 4. pracovníci velvyslanectví jsou mstiví a svého případného kritika, ale i jeho přátele, známé a spolupracovníky by šikanovali. Já s většinou těchto tvrzení nesouhlasím: 1. Vízové oddělení velvyslanectví v Pekingu vskutku přijímá žádosti a vydává víza třikrát týdně od 8:30 do 10:00. Protože bývají obslouženi všichni žadatelé, kteří se v onu dobu dostaví, pokládám ji za dostatečnou. Okénko se automaticky nezavře v 10:00, jak tvrdí autor dopisu; v 10:00 jsou zaregistrováni všichni přítomní žadatelé a okénko se zavře až poté, co jsou od nich převzaty žádosti, jsou jim vydána hotová víza, je jim sděleno rozhodnutí o zamítnutí žádosti atd. Pouze ten, kdo přijde do fronty po desáté hodině, je odkázán na příště. Žadatelé o víza nemusí stát frontu ani celou noc, ani část noci, a pokud jsem si všiml, nedělají to. 2. Žadatel o vízum musí přijít zpravidla dvakrát: podat žádost a vyzvednout pas s vízem. Stane-li se ovšem, že nepředloží všechny potřebné doklady napoprvé, anebo že pracovníci vízového oddělení dodatečně zjistí v předložených dokladech chybu nebo nesrovnalost, vyžádá si to obvykle další návštěvu. 3. Vízové žádosti obvykle přebírá pracovník pověřený konzulární agendou, který je sinolog a čínštinu aktivně užívá. Není-li výjimečně přítomen, jedná se se žadateli anglicky. V případě potřeby je k dispozici čínská tlumočnice. Pokud jde o práci velvyslanectví a jeho styk s okolím obecně: ze sedmi diplomatů je jich v současné době pět schopno komunikovat v čínštině (přiznávám, že jsem jeden z oněch zbývajících dvou), pracuje tu zmíněná čínská tlumočnice a český překladatel čínštiny. Bavit se vážně o znalosti nebo neznalosti angličtiny na českých velvyslanectvích pokládám v roce 2002 za absurdní. Dopisovateli bych byl vděčen za bližší informaci ke sdělení, že "na naší ambasádě anglicky nemluvíme" (například zaznělo-li anglicky - "we don't speak English at this embassy" - to by samo spíš svědčilo o opaku, že; bylo-li to v denní či noční dobu, co si volající přál; konkrétní datum by bylo velmi užitečné, stejně jako stručný popis okolností; je totiž velmi nepravděpodobné, že by se cizinci, který se běžným způsobem na velvyslanectví ČR v Pekingu obrátí, mohlo dostat takovéto odpovědi, a já bych skutečně chtěl zjistit, jak to bylo). 4. Dopisovatele i Vás, pane šéfredaktore, který zjevně dopisovatelovu obavu ze msty sdílíte, ujišťuji, že kritéria, jež se při udělování víz uplatňují, jsou dána zákonem. A jak víte, skutečnost, že si žadatel veřejně stěžoval na pracovníky velvyslanectví, nebo že je dokonce pomlouval, mezi nimi není. Pro úplnost dodávám, že v Pekingu působím od 3. září 2001 a že vše, o čem píši, limituji tímto datem; k situaci předtím se vyjádřit nedokáži. Předkládám jen co nejkonkrétnější odpovědi na konkrétní tvrzení; to skutečně zajímavé ovšem, vízová politika vůči ČLR, pozitiva a negativa liberálního nebo restriktivního přístupu, čínská imigrace, porovnání s praxí jiných států, zůstává - stejně jako ve Vámi publikovaných textech - stranou. Mimochodem první text v BL o vízových potížích Číňanů jsem četl v dobách, kdy jsem s věcí neměl nic společného, a když jsem začal mít, vzpomněl jsem si naň; také kvůli němu, stejně jako kvůli obdobné zmínce v Respektu i kvůli informacím od lidí zvenku, kteří mne na problém upozorňovali, jsem vízovým záležitostem, jejich důstojnému vyřizování a uplatňovaným pravidlům věnoval a věnuji pozornost. Raději než poněkud zamlženou a přinejmenším zčásti nepravdivou stížnost v BL bych kdykoli přijal konkrétní informaci o tom, co a kdy bylo provedeno špatně; třeba e-mailem, a dopisovatel se bez obav může podepsat. Nakonec snad ještě pár vět k diskusi, kterou dopisovatelův text vyvolal: vyvracet každé nepravdivé tvrzení by bylo už hodně zdlouhavé, kromě toho u obvinění z korupce, protičínské hysterie, opilosti mocí, patolízalství ODS a ČSSD, starých pořádků jako za tuhé totality a podobných hodnocení se to dost dobře ani nedá. Vnímám ta zpravidla opovržlivá vyjádření jako výsledek nedostatečné komunikace, nedostatku informací a z nich plynoucích předsudků; snad by se problém dal postupně zmírnit tak, že se - místo vzájemné výměny spíše méně kvalifikovaných postřehů a dohadů - nebudou diskutující a stěžovatelé bát nás oslovit (beijing@embassy.mzv.cz) a my nebudeme líní jim odpovídat. Děkuji Vám za trpělivost při čtení a zdravím Vás. Tomáš Smetánka velvyslanec ČR v Číně P.S. Sinologické vzdělání nemám, jak píše čtenář Hu Jirui, ale bohemista nejsem, jak se domnívá. |