7. 1. 2009
Sladíme Evropu |
S původním český evropským sloganem "Evropě to osladíme", který jsem přeložil "Avec nous l `Europe va déguster", jsem měl celkem úspěch. České předsednictví nyní přichází s novým návrhem : "Sladíme Evropu". Ve smyslu "být v souladu s Evropou", nebo "harmonizovat Evropu", je překlad jednoduchý : "harmoniser l'Europe". Český výraz "sladit", ve smyslu "cukrovat", se překládá "sucrer". "Nous sucrons l'Europe", "Sladíme Evropu", ale silné připomíná "sucrer les fraises", doslova "cukrovat jahody", tj. mít třaslavé ruce. Lékařská literatura tím kdysi označovala první příznaky progresivní paralýzy. Vřele doporučuji vyvěsit toto heslo ve všech učebnách francouzského lycea ve Štěpánské ulici. |