24. 11. 2008
Ať si napíší diktát |
Pořád mi vrtalo hlavou, kdo zavádí do češtiny bezpředložkové vazby některých sloves. Nyní to vím. Ve zprávách ČT a devatenáct hodin v pátek 21. listopadu měla vstup zpravodajka Hana Scharfová a sdělila nám v souvislosti s navrácením knih Thomase Manna, že:
Hitler se chopil moci v Německu devatenáct set třicet tři. Chybí vám tu něco? Správně, příslovečné určení času - v roce 1933. Zpravodajka to opakovala dvakrát. Německy je to správně. Podobně je německy správně: Sie hat 20 Kilo abgenommen. Česky je to: Zhubla o 20 kilo. V reklamách a u Scharfů se ovšem říká a píše: Zhubla 20 kilo. Čeština tak zhubla o předložkové vazby sloves. Děti za to možná ještě dostávají pětky. Možná by bylo užitečné, kdyby si novináři udělali s panem Svěrákem nějaký takový diktát, který bývá v televizi na začátku září. Ani by se to nemuselo vysílat. Stačilo by, kdyby trojkaři tiše odešli dělat něco jiného... |