3. 11. 2005
Česká televize používá renesanční češtinu! |
Reaguji na výtku "hlasujte pro vaši pohádku" - nevím, zda o těchhle zájmenech existuje nějaká syntetická práce, ale už v renesanční češtině (byť pozdní, 1619) se tenhle jev vyskytuje: ve astronomickém spise, který přepisuji, to není nic výjimečného: "Nebo kdy obrátíme oči naše na všecky částky okrlšku tohoto/ k východu neb k západu/ k poledni aneb k půl noci/ nic jiného nenajdeme/ nežli hřích, nedbánlivost, marnost, a nečistotu." "Ale když příklady jiných před oči tuto sobě stavíme/ a hněv Boží proti přestupníkům přikázání svatých připomínáme/ sluší opravdově nám nyní do ňáder naších vlastních nahlédnouti/..." Pozn. JČ.Jakub Žytek ovšem poznamenává, že renesanční čeština výše uvedeného citátu mohla být ovlivněna latinou, a dále zdůrazňuje, že má jen jediný příklad tohoto jevu. - Obávám se, že v případě úzu, jaký používá ČT to spíš bude vliv angličtiny a razantní, angličtinou ovlivněné reklamy: "Kupte si nový program pro váš počítač!" Reklama potřebuje zdůrazňovat osobní angažmá spotřebitele. Podle české gramatiky však je správné pouze "svůj". |