25. 4. 2008
Co museli onoho jitra nutně vědět uchazeči o studium, nemusel vědět pro týž večer pracovník Českého rozhlasuŘeklo by se "prkotina"! Denně předpřipravený text "Pat a Mat se vrací". Dobře. Mohlo se to takto psát po léta a může se ta věta takhle napsat i dnes. Jakmile je ale psána v kontextu, mohla by se situace z gramatických důvodů měnit. 21. dubna 2008 dopoledne se mořily desetitisíce dětí v rozmanitých testech s řadou -- nejednou i pro nás dospělé -- záludných chytáků, z obecné inteligence, z gramatiky, z matematiky. Nad záludnějšími nejednou problémy než byly dvě věty téhož večera! |
Toho 21. dubna večer se ocitly na obrazovce ČT ve vzájemném těsném propojení následující dvě věty: "Pat a Mat se vrací. Stůňou." (Tím "stůňou" se měl jen připomenout stav obou postaviček v dalším dílu oblíbeného seriálu.) Jsou-li takto tyto věty pohromadě, jako jeden myšlenkový celek, pak věcná a logická souvislost obou vět měla donutit zodpovědného pracovníka za zveřejnění tohoto oznámení k žádoucí úpravě textu, že "Pat a Mat se VRACEJÍ. Stůňou." Jinak především školním dětem kazíme cit pro mateřštinu (zvláště když se obecně čte stále méně!). Podvědomé působení třeba zrovna toho teď citovaného textu bude sugestivně působit v myslích dětí ještě po letech, když již dávno dětmi být přestanou. Tam kam pak patří bez diskuse zcela nutně tvar množného čísla, v mysli pak "samozřejmě" naskočí tvar singuláru -- jakž můžeme běžně zjistit nejen z médií dnes a denně u nejednoho slovesa...
|