"Zlaté esíčka" - není to chyba gramatická, je to chyba grafiky

13. 10. 2011 / Věra Říhová

K článku o názvu výrobku firmy Opava musím podotknout, že nelze spojovat výrobní značku s názvem výrobku. "Zlaté" je název značky a jako takový není součástí názvu výrobku "Kolečka" nebo "Esíčka".

Slovo Zlaté je součástí obrázku s prstýnkem, není tedy přívlastkem podmětu. Kolečka i Esíčka mohou být v tomto případě vanilková, kakaová, kokosová nebo třeba maková, ale v žádném případě zlatá.

Esíčka kupujeme často a sama jsem se při prvním kontaktu s novým obalem zasmála. Opravdu to vypadá hloupě a směšně, je-li název značky umístěný těsně nad názvem výrobku. Není to ale chyba gramatická, nýbrž grafická. Obal takto sestavený je hezký, oku lahodí, prstýnek se třpytí přesně tam, kam zákazník poprvé jukne a záblesk zlata přiláká blíže.

Bližší pohled ale trochu připomíná Hurvínkovo vysvědčení, to bylo také hezké, jenom ty známky na něm nestály za nic. Češtináře a každého českého psavce dbalého správné gramatiky umístění značky nad názvem praští do oka, urazí rodného ducha či národní hrdost a možná i odradí od nákupu potraviny. Mě neodradí, mlsný jazyk je silnější než národní duch, lahodnost pečiva mne dovede k odpuštění.

Pro jiného je blyštivé zlato známkou, že je výrobek určen právě pro něho, ať už krabice obsahuje cokoliv, ruka po ní sáhne. Třpyt zlata upoutá natolik, že nějaká gramatická souvislost unikne pozornosti.

Možná by bylo vhodnější umístit mezi značku výrobku a název výrobku nějaký malý obrázek nebo název společnosti Opavia-LU těsně pod prstýnek tak, aby byla značka od názvu viditelně oddělena. Tupostí bych ale uspořádání prvků na obale nenazývala, pravidelní zákazníci i obchodně vzdělaní lidé si značku s názvem nespojují, vědí totiž, o co jde.

Vytisknout

Obsah vydání | Čtvrtek 13.10. 2011