Branky, body, vteřiny
Chápu rozhořčení Petra Jánského i Jana Čulíka nad zásahy Ústavu pro jazyk český do vývoje češtiny. I mně Branky, body, vteřiny zní lépe, než "vědečtější" obdoba jejich názvu. Rovněž tak jsem nepochopil, proč se má psát "sleva", ale zároveň "zlevněný" namísto původního "slevněný", nebo "komunista", ale "komunizmus".
Přesto v tom však nevidím žádnou tragédii. Zmíněný ústav nemá žádné zákonné prostředky si dodržování svého rozhodnutí vynucovat. Je jen naší chybou, že se vždy poslušně každému nesmyslnému nařízení shora bez odporu podrobíme. Žádný jazykozpytec nemá takovou moc, aby "zavedl do běžné mluvy vteřinu místo sekundy". Přechod na metrický systém měr a vah v Británii neproběhl zdaleka tak hladce, a mnoho Britů se s ním dodnes nesmířilo, přestože tato změna nebyla zdaleka tak iracionální. (Americká NASA by mohla vyprávět!)
Jenomže Britové s sebou nevláčejí byrokratické dědictví Rakousko-Uherska.
Jan Kameníček
Poznámka JČ: Nejsem si jist, zda se kdy psalo "slevněný" - předpona z- totiž vyjadřuje ukončený proces, případně změnu stavu, takže je u slovesa "zlevnit" zcela na místě. Jinak se mi zdá, že obecně Ústav pro jazyk český "reguluje" češtinu v současnosti velmi rozumně a veškeré změny provádí pokud možno jen podle změn jazykového úzu.