V Maďarsku falšují procesy s uprchlíky

3. 5. 2016


V procesu se sedmi uprchlíky, obviněnými z toho, že loni v létě údajně házeli na srbsko-maďarském pohraničním přechodu kamením po maďarské policii, požádal soudce o nový překlad svědectví obviněných osob. Bylo totiž zjištěno, že původní oficiální překlad jejich svědectví byl zkreslený a obsahoval četné, často záměrné chyby.

Ukázalo se, že oficiální překlad svědectví uprchlíků obsahuje tvrzení, která nejsou obsažena v originální verzi svědectví, a naopak informace, které v původním svědectví obsažena jsou, byly vynechány. Jedna část textu je kompletně smyšlená a vůbec to není překlad. Překlad záměrně pozměňuje kontext určitých výroků.

Jeden z obžalovaných byl naprosto šokován, když zjistil, že jeho oficiální svědectví, přeložené do maďarštiny, se radikálně liší od jeho svědectví, které poskytl ve své rodné arabštině. Vyšetřovatelé ho nutili, aby se přiznal, že házel kamením, a snažili se ho přesvědčit, aby podepsal nepřeložený maďarský "záznam" z výslechu.

Podrobnosti v angličtině ZDE

Vytisknout

Obsah vydání | Úterý 3.5. 2016