čtvrtek 20. dubna

O B S A H

Co je nového v České republice:

  • Komentovaný přehled zpráv Odkazy:
  • Výběr nejzajímavějších článků z poslední doby Mezinárodní soudní dvůr:
  • Čeští Romové se soudí ve Štrasburku o osud žáků, odsunutých do zvláštních škol Turistika v ČR:
  • Jak udržet naživu slepici, co snáší zlatá vejce (Andreas Beckmann) Česká politika a Česká televize:
  • K rozhovoru s Janou Dědečkovou: Jmenování stranickopolitické Rady ČT je tragédie (Jan Čulík) Normy pro zaměstnanecké vztahy v ČR:
  • Zákoník práce (Ivan Hoffman) Masakry v Zimbabwe:
  • Nový Vítězný únor? (Mike Jarolím, Jan Čulík) Podnikatelská etika v ČR:
  • Hifi magazín - reklama, která předstírá, že je nezávislou žurnalistikou (americký čtenář z Prahy) Český jazyk:
  • Boj o jednotky - zatím ale na nedostatečnou (Jan Hurych) Bytová otázka:
  • Nezapomínejte na hypotéku (Pavel Vabroušek) Právní řád a sdělovací prostředky:
  • Zákony spíše k obcházení? (Miloš Štěpánek)



    Ikona pro Vaši stránku...

    |- Ascii 7Bit -|- PC Latin 2 -|- ISO Latin 2 -|- CP 1250 -|- Mac -|- Kameničtí -|


  • Boj o jednotky - zatím ale na nedostatečnou

    Jan B. Hurych

    Nepraktičnosti se prý meze nekladou, ale nesmyslu se klást musí. Nedávná diskuze o fyzikálních jednotkách se zde zřejmě rozšířila i do jazykové a snad i "nadjazykové" domény. Nepraktické totiž bylo, že se naši jazykoborci neporadili nejdříve s fyziky, hloupé ale navíc je, když "nasazují" termíny, které nejsou logicky ani historicky oprávněné.

    Vezměme si onu "hmotnost": na technice jsme prostě říkávali hmota; možná nesprávně, ale protože jsme věděli, o co jde, k omylům nedocházelo. Něco jiného je, když to budete vysvětlovat laikovi, který se denně setkává s váhou v  "kilogramech", o "kilopondech" nikdy neslyšel a slovo "hmotnost" v něm vyvolává výbuchy smíchu. Proč také ne - však ta hmotnost doslova znamená "schopnost mít hmotu", stejně jako blbost znamená schopnost - ale to sem už nepatří. Podívejme se do ciziny: Angličané správně rozlišují mezi matter - hmota a mass - masa (ano, tak se to píše podle českých Pravidel pravopisu, i když se dříve psávalo logičtěji massa). Možná ale, že tou "masou" tam míní pouze singulár od "mávajících mas lidu na prvomájovém průvodu". Anglicky mluvící muž totiž slovo mass příliš nepoužívá, jemu stačí znát "weight", váhu. Také českému laikovi stačí znát váhu (teda tady na Zemi) a o hmotnosti si asi nanejvýš řekne, že je to něco jako opak nehmotnosti.

    Ještě lepší špatný příklad je umělé rozdělení výrazů "vteřina" versus "sekunda": anglická "second" se totiž používá jako jednotka pro obojí pro čas i pro úhel - jiný výraz prostě nemají. Problémy jim to nedělá, protože muž z ulice s tak malými úhly ve styk nepřijde. Pokud vím, i v češtině je slovo sekunda běžné a plně zaměnitelné s vteřinou. Proč tedy nenechat muži z ulice jeho vteřinusekundu coby míru času? "Úhlová" vteřina či sekunda laika nezajímá a odborník dobře ví, jestli měří čas nebo úhel, ať už je to ve vteřinách nebo v sekundách :-).

    Svět technika a jazykovědce se rozhodně liší a věci nepomáhá, když se jeden plete druhému do řemesla. Uvedené příklady ukazují jazykovědce coby "Alenky v říši divů", ale jsou i  technici, kteří zase prosazují svoje názvy ubohému muži z ulice. Příklad nedůvtipného použití technických jednotek v  běžném životě mám z Kanady. Přišlo to právě se změnou imperiálního systému (česky jsme říkali "palcového") na metrický. Stará jednotka tlaku (psi - libra na  čtvereční palec, technici mají ještě asi deset jiných jednotek tlaku!) se šmahem u benzinových pump předělala na Pascaly. Jenže se muselo přidat ono "kilo" - a to ještě to "kilo" skoro nestačilo, protože například tlak v pneumatice (40 psi), je v  novém systému kolem 276 kiloPascalů (jinak ovšem jen asi 2,7 atmosfér). Jeden kiloPascal je totiž jen o málo víc, než když vám někdo kýchne do pneumatiky. Viděl jsem na vlastní oči zděšeného staříka, který se snažil z ukazatele v  kiloPascalech (jediný ukazatel, co tam u pumpy byl, ty staré vyřadili), kolik to vlastně je ve staré míře. Hlavně to "kilo" mu vrtalo hlavou, asi se mu pletlo s kilogramem, kterýž ovšem také tehdy ještě nestrávil. Já mu to radši nepřepočítával, ale půjčil jsem mu můj kapesní měřič tlaku, se škálou v  psi.

    Podobně jako technici musí často působit jako předvoj a  razit nové názvy pro nové termíny (i když by jim právě tehdy měli jazykovědci pomáhat), hlavní úlohu jazykových normalizátorů vidím v tom, že mají standardizovat už převážně vžité jazykové formy a ne vymýšlet nové výrazy nebo významy pro něco, co se už dávno vžilo jinak. Takhle je nebezpečí, že skončí jako oni buditelští "brusiči jazyka českého": lidé se jim budou smát a budou si radši utírat slzy kapesníkem, než "pusonosočistoplenou".



    |- Ascii 7Bit -|- PC Latin 2 -|- ISO Latin 2 -|- CP 1250 -|- Mac -|- Kameničtí -|