Historie cenzury v Čechách
Jan Čulík
(Napsáno v angličtině pro International Encyclopaedia on Censorship)
(Citáty jsou překládány zpětně z angličtiny, nemám zde původní zdroje, bude opraveno
později. JČ)
Část čtvrtá: Do roku 1945
V roce 1918 byla založena nezávislá, demokratická Československá republika, která existovala až
do r. 1938-39, kdy ji zničil Hitler. Článek 113 československé ústavy z roku 1920 uvádí výslovně, že
"svoboda tisku stejně jako právo na pokojné shromažďování je zaručeno. Proto je v zásadě nepřípustné
podřizovat tisk předběžné cenzuře." Článek 116 československé ústavy z roku 1920 konstatuje, že
"listovní tajemství je zaručeno".
Občané meziválečné Československé republiky se těšili rozsáhlám svobodám projevu ve všech
oblastech. Literatura a kultura v tomto období kvetla. Poté, co se dostal v roce 1933 v Německu Hitler k
moci, Československo poskytlo politický asyl řadě německých spisovatelů, včetně Thomase Manna.
V roce 1930 vyšel v Praze český překlad Odyssea od Jamese Joyce, od Ladislava Vymětala a Jarmily
Fastrové, a to šest let předtím, než smělo být úplné, necenzurované vydání tohoto díla publikováno v
Británii. Byl to třetí předkla Odyssea do cizího jazyka, po vydání francouzského a německého
překladu v roce 1927.
Když se objevil politický extrémismus, v roce 1923 přijalo Československo zákon na ochranu
republiky, jímž bylo možno potrestat podvracení ústavního a republikánského československého
zřízení, vyzrazení státních a vojenských tajemství, trestní činy proti veřejnému pořádku, šíření
nepodložených poplašných zpráv a slovní i fyzické útoky proti některým ústavním činitelům, včetně
prezidenta. Článek 26 umožňoval úřadům odstraňovat z veřejných míst "protistátní pomníky, nápisy
a jiné předměty". Ty zahrnovaly pomníky členům dynastií, které vládly v roce 1914 v
Rakousko-Uhersku a v Německu. Na základě tohoto zákona směly československé úřady suspendovat
vydávání periodických publikací. Deník mohl být suspendován maximálně na dobu jednoho měsíce,
jiná periodika až na půl roku.
V roce 1933 dostaly soudy právo vynucovat v periodických publikacích otištění tiskových oprav v
ospravedlnitelných případech. Periodické publikace, které vycházely častěji než třikrát za týden,
byly také nuceny tisknout, zadarmo, bez zkracování a bez vsuvek, na straně 1 či 2 oficiální a
prezidentská prohlášení až do délky 800 slov. Časopisy, které tiskly reklamu, měly povinnost
zveřejňovat oficiální vládní vyhlášky za běžné reklamní ceny. Časopisy se nesměly k vyhlášce
vyjadřovat v témže čísle. Politické letáky směly být vystavovány na veřejných místech pouze s
oficiálním svolením. Distribuce tiskovin podvracejících ústavní celistvost a republikánský a
demokratický systém Československa a obscénní materiály mohly být zakázány. Distribuci některých
cizích novin, periodik a knih mohlo zakázat československé ministerstvo vnitra.
Až do září 1938 prováděly cenzuru státní prokuratura a tiskové oddělení české vlády. Periodické
tiskoviny byly konfiskovány po vydání, na základě návrhů okresních úřadů nebo policie. Výtisky
periodik s nepřijatelnými články byly stahovány z oběhu. Po konfiskaci bylo možno vytisknout nové
vydání. V tom většinou zůstalo na místě potlačeného článku bílé místo s poznámkou, že byl text
oficiálně zakázán.
Po mobilizaci v Československu v září 1938 byla zavedena předběžná cenzura a vláda vytvořila
ústřední cenzurní komisi. Tuto komisi řídilo ministerstvo vnitra. Komise dohlížela na periodické i
neperiodické publikace, na divadelní a filmová představení, na telegramy, telefonní rozhovory a
rozhlasové komunikace. Cenzoři pracovali v tiskárnách. Tam se jim musely předkládat obtahy. Obtahy
se také musely zasílat ke schválení ústřední cenzurní komisi. Úkolem cenzorů bylo "nepropustit
informace, které by mohly poškodit stát". V prosinci 1938 rozhodla vláda, že v novinách už nadále
nesmějí být bílá místa.
Dva dny po okupaci Československa nacistickým Německem dne 15. března 1939 byla založena
nová ústřední tisková služba, která byla součástí tiskového odboru úřadu vlády. Její zaměstnanci
pracovali v redakcích jednotlivých novin. Šéfredaktoři dostávali přesné instrukce, jak mají psát.
Nacisté využívali novin a časopisů plně pro propagandistické účely.
První tři čeští šéfové vládního tiskového odboru (Zdeněk Schmoranz, Arnošt Bareš a František
Hoffman) byli nacisty zatčeni a popraveni, anebo zemřeli v koncentračním táboře. Úkolem kulturního
oddělení tiskového odboru bylo zkoumat nové tituly určené k vydání. Kulturní oddělení také
vypracovávalo seznamy "škodlivé a nevhodné literatury a hudby".
Šéfem kulturního oddělení se stal August von Hoope, bývalý editor československého vládního listu
Prager Presse. Od roku 1941 bylo úkolem tohoto úřadu řídit českou literaturu a kulturu tak, aby to
sloužilo zájmům nacistického Německa. V roce 1942 se stalo kulturní oddělení součástí ministerstva
lidové osvěty a zaměstnávalo 84 osob.
V roce 1940 nařídily úřady uzavření sedmdesáti procent malých knihkupectví. Nacistická
cenzura byla protidemokratická, rasistická a antikomunistická. Byly zveřejněny seznamy zakázaných
knih, odporujících zájmům nacistického Německa. Nebylo povoleno tisknout díla židovských nebo
položidovských autorů, ani když nebyla součástí seznamu zakázaných titulů.
Seznam literatury, zakázané na území Čech a Moravy, datovaný 30 září 1940, obsahoval 1352
českých a zahraničních autorů a 1894 titulů. 30 dubna 1941 byl vydán dodatek zahrnující dalších 163
zakázaných spisovatelů a 184 zakázaných knih. Zakázána byla celková produkce osmi českých
nakladatelství.
Nejrozsáhlejší seznamy zakázaných knih v Německu a v Čechách a na Moravě byly publikovány
30. září 1942 a 31 března 1944. Obsahovaly přibližně deset tisíc knižních titulů, periodik a
kalendářů. Většina zakázaných knih byla zničena, ale některá česká nakladatelství vzácné knihy
zamaskovala anebo zazdila sklady, kde byly tyto knihy uloženy.
V letech 1941 - 1942 bylo ve 104 českých a moravských okresech mimo Prahu zkonfiskováno v
nakladatelstvích, v knihkupectvích a v knihovnách 1 850 535 knih. V roce 1943 bylo zabráno 211 255
knih a v roce 1944 38 837 knih. V roce 1941 nařídil von Hoope, že nakladatelství, zamýšlející znovu
vydat tituly, které vyšly po roce 1918, musejí žádat v jednotlivých případech o povolení. Tato díla
byla zkoumána a byl v nich hledán implicitní protiněmecký a protinacistický obsah. Tak byl omezen
počet nových titulů. V roce 1941 vyšlo v Čechách a na Moravě ještě 2764 titulů, v roce 1942 už jen
1236 titulů, v roce 1943 1436 titulů.
Do roku 1940 pracovali ve vládním tiskovém odboru na státní prokuratuře ještě Češi, takže česká
nakladatelství ještě často mohla vydávat protiněmecká díla, zakázané knihy a dokonce i tituly od
židovských autorů. Od července 1941 se úřad von Hoopeho stal ústřední cenzurou pro neperiodické
publikace v Čechách a na Moravě.
Od začátku byly zakázany knihy o českých demokratických prezidentech Edvardu Benešovi a
T.G. Masarykovi, marxistická díla, protiněmecká díla a některé publikace o Adolfu Hitlerovi. Po
začátku druhé světové války byla zakázána celá sovětská, francouzská, britská a nakonec také americká
literatura. Von Hoope omezoval vydávání literatury na české národní náměty na minimum, protože
věděl, že se takových knih využívá na podporu českého národního vědomí. Bylo nutno předkládat
osvědčení, že jsou autoři knih připravovaných k vydání árijského původu. ("Prosím, sdělte, zda výše
zmíněný autor, Gaius Julius Caesar, byl árijského původu," dotazovali se cenzoři v jednom případě.)
Velké množství titulů zmizelo z českých veřejných a univerzitních knihoven. Některé soukromé,
ústavní a podnikové knihovny byly zkonfiskovány. Zejména byly postiženy židovské knihovny. Některé
veřejné knihovny byly uzavřeny.
Po nacistické okupaci Čech a Moravy v březnu 1939 byl okamžitě zakázáno asi sto celovečerních
filmů, československých i zahraničních, včetně některých německých filmů. Byl to podstatný vzrůst
v zákazu filmů, vzhledem k tomu, že v roce 1937 bylo v Československu zakázáno jen 14 filmů. V
textech divadelních her i ve scénářích filmů se provádělo množství malých změn. To se týkalo i
zábavných filmů, z obav, že by se obecenstvo mohlo ve tmavém sále divadla či kina smát jinak
nevinným výrokům na plátně či na jevišti. V listopadu 1940 byl v Praze na příklad německého
říšského protektora založen Zkušební filmový úřad pro Čechy a Moravu. Tato kancelář vykonávala
cenzuru nad všemi filmy, které měly jít v Čechách do distribuce, přisvojovala si právo předběžné
cenzury a rozhodovala, které filmy směly být ze země vyvezeny. Tak byla česká filmová výroba plně
podřízena totalitní nacistické kontrole. V letech 1939 - 1941 bylo potlačeno 1709 filmů. V letech
1939 - 1944 bylo zakázáno 113 českých celovečerních filmů. Většina z nich byla vyrobena před
rokem 1938. Zákaz postihl třetinu české předválečné filmové výroby. Veřejně se nesměly promítat
filmy, které divákům připomínaly existenci demokratického Československa. Automaticky byly
zakázány i filmy, v jejichž výrobním štábu figuroval žid. Od roku 1939 byly zakázány i některé
sovětské britské a americké filmy (včetně kreslených filmů s Pepkem námořníkem a kocourem
Felixem). (Americké kreslené filmy pro děti se v Československu nepromítaly ani za komunistické éry, s
krátkou výjimkou Pražského jara 1968.) Po začátku druhé světové války byly zakázany britské a
francouzské filmy. Goebbels se snažil omezovat i distribuci amerických filmů ještě v době, kdy byly
Spojené státy ve válce neutrální. Po roce 1942 se v Čechách a na Moravě nesměly promítat žádné
americké filmy. Některé německé nacistické filmy byly v Čechách a na Moravě také zakázány, protože
byly považovány za nevhodné pro českou veřejnost. Před válkou se v československých kinech
promítalo 11 různých týdeníků, po roce 1941 byla povolena jen německá a česká verze dvou
oficiálních německých týdeníků. Politické zpravodajství zmizelo a bylo nahrazeno pronacistickou
propagandou. Nacistické úřady také nařídily, že v 60 procentech všech filmových představení musejí
být předváděné německé filmy v původním německém znění.
Pokračování příště
History of Censorship in Bohemia
Part Four - Up to 1945
Jan Čulík
An independent, democratic Czechoslovak Republic was founded in 1918, lasting until 1938-39,
when it was destroyed by Hitler. Article 113 of the Czechoslovak Constitution from 1920 stated
expressly that "the freedom of the press as well as the right to peaceful assembly is guaranteeed. This is
why it is in principle impermissible to subject the press to preliminary censorship." Article 116 of the
1920 Czechoslovak Constitution said that "the secrecy of correspondence is guaranteed".
The citizens of the inter-war Czechoslovak Republic enjoyed extensive freedom of expression in all
spheres of the human endeavour. Literature and the arts flourished in this period. After the accession of
Hitler to power in Germany in 1933, Czechoslovakia gave political asylum to a number of German
writers, including Thomas Mann. In 1930, a Czech translation of James Joyce's Ulyssees by Ladislav
Vymětal and Jarmila Fastrová was published in Prague six years before a complete and unexpurgated
edition of the work could be printed in Britain. It was the third foreign language translation of Ulyssees,
after the publication of a French and a German translation in 1927.
With the appearance of political extremism, in 1923 Czechoslovakia promulgated a Law for the
Protection of the Republic, which punished acts of subversion, directed against the constitutional and
republican system of Czechoslovakia, the betrayal of state and military secrets, law and order offences,
the dissemination of unfounded, alarmist news and verbal and physical assaults directed against holders
of some constitutional posts, including that of the President. Article 26 allowed the authorities to remove
from public places "anti-state monuments, inscriptions and other objects". These included monuments to
the members of the dynasties which ruled Austria-Hungary and Germany in 1914. On the basis of this
law, the Czechoslovak authorities could suspend the publication of periodicals. A daily newspaper could
be suspended for the maximum duration of one month, other periodicals could be suspended up to six
months.
In 1933, the courts were given the right to enforce the publication of a press corrections on
periodicals in justified cases. Periodicals which came out more often that three times a week were also
forced to publish, for free, without cuts and without insertions, official government and presidential
statements up 800 words, on page 1 or 2. Periodicals carrying advertising were dutibound to publish
official government decrees at the usual advertising rates. The periodicals were not allowed to comment
on these decrees in the same issue. Political leaflets could be displayed in public places only with official
permission. The distribution of printed materials, subverting the constitutional integrity and the republican
and democratic system of Czechoslovakia, as well as of materials of obscene nature could be banned.
The distribution of some foreign newspapers, periodicals and books could be prohibited by the
Czechoslovak Interior Ministry.
Until September 1938, the State Prosecutor's Office and the Press Department of the Czech
government carried out censorship. Periodicals were confiscated after publication, on the basis of
proposals by district authorities or by the police. Copies of periodicals with unacceptable articles were
withdrawn from circulation. After confiscation a new, corrected edition could be printed. This usually
included a blank space in place of the suppressed article with a note saying that the text had been
officially prohibited.
After mobilisation in Czechoslovakia in September 1938, preliminary censorship was reintroduced
and a Central Censorship Commission was set up by the government. This commission was run by the
Interior Ministry and inspected all periodical as well as non-periodical publications, theatrical
performances and film screenings, telegrams, telephone conversations and radio communications. The
censors worked in printing offices where proofs were submitted to them. The proofs were subsequently
also sent to the Central Censorship Commission for approval. It was the task of the censors "not to pass
the information which could harm our state". In December 1938, the government decreed that
newspapers should no longer appear with blank spaces.
Two days after the occupation of Czechoslovakia by Nazi Germany on 15th March 1939, a new
Central Press Service was set up as part of the Press Department of the Government Office. Its
employees worked in the editorial offices of individual newspapers. Editors-in-chief received special
instructions what line to take. The Nazis used newspapers and periodicals fully for their propaganda
purposes.
The first three Czech heads of the government Press Department (Zdeněk Schmoranz, Arnošt Bareš
and František Hoffmann) were arrested by the Nazis and were executed or died in concentration camps.
The task of the Cultural Section of the Press Department was to inspect new titles intended for
publication. It also made lists of "harmful and undesirable literature and music".
August von Hoope, former editor of the Czechoslovak government newspaper Prager Presse,
became the head this Cultural Section. From 1941, it was the task of this office to direct Czech literature
and culture in such a way that it would serve the interests of Nazi Germany. In 1942, the section became
party of the Ministry for Popular Enlightenment and employed 84 people.
In 1940, the authorities ordered the closure of seventy per cent of small bookshops. Nazi censorship
was antidemocratic, racist and anticommunist. Blacklists of titles contradicting the interests of Nazi
Germany were published. Works by Jewish or half-Jewish authors were not allowed to be published
even if they were not included in the lists.
A list of literature banned on the territory of Bohemia and Moravia, dated 30th September 1940,
included 1352 Czech and foreign authors and 1894 titles. On 30th April, 1941 a supplement containing
163 more banned writers and 184 banned titles was issued. The total production of eight Czech
publishing houses was suppressed.
The most extensive lists of prohibited books in Germany and in Bohemia and Moravia were
published on 30th September 1942 and 31st March 1944. They included some ten thousand book titles,
periodicals and calendars. Most of the confiscated books were destroyed, but some Czech publishing
houses masked precious books or bricked up storehouses where they were kept.
In 1941 - 1942, 1 850 535 volumes of books were confiscated in 104 Czech and Moravian districts
outside Prague from publishing houses, bookshops and libraries. In 1943, 211 255 books were
confiscated and in 1944 38 837 books were seized. In 1941, von Hoope decreed that publishing houses
had to apply for permission if proposing to reprint any work which had appeared after 1918. These
works were inspected for implicit anti-German and anti-Nazi content. Thus the number of new titles
published were reduced. In 1941, 2764 titles were published in Bohemia and Moravia, in 1942 it was
1236 titles, in 1943 1436 were issued.
The government's press department and the state prosecutor's offices were manned by Czechs until
1940, so in this period, Czech publishers were still frequently able to print anti-German books, banned
works or even titles written by Jewish authors. From July 1941, von Hoope's office became the central
censorship for non-periodic publications in Bohemia and Moravia.
Initially, the banned titles included all books about the Czech democratic presidents Edward Beneš
and T.G. Masaryk, Marxist works, anti-German works and some publications about Adolf Hitler. After
the beginning of the Second World War, wholesale prohibition orders were imposed on Soviet literature,
French, British and eventually also American literature. Von Hoope limited the publication of literature
with Czech national themes to a minimum because he knew that such books were being used to bolster
the Czech national conscience. Certificates had to be submitted to show that the authors of books to be
published were of Aryan origin. This concerned even historical figures ("Please inform us whether the
aforementioned author, Gaius Julius Caesar was of Aryan origin," asked the censors in one case.)
Large amounts of titles disappeared from Czech public and university libraries. Some private,
institutional and corporate libraries were confiscated. Especially affected were Jewish libraries. Some
public libraries were closed down.
After the Nazi occupation of Bohemia and Moravia in March 1939, approximately one hundred
feature films, Czechoslovak and foreign, including some German ones, were immediately banned. This
constituted a sharp increase, considering that in 1937 only 14 films were banned in Czechoslovakia. Just
as in the texts of plays put on by theatres, many small changes were made even in entertainment films for
fear that audiences could react by laughter in the darkness of the theatre auditorium to otherwise
relatively innocuous statements made on stage or on the screen. In November 1940, a Filmpruefstelle in
Boehmen und Maehren (The Testing Office for Film in Bohemia and Moravia) was set up on the orders
of the German Reichsprotektor in Prague. This office carried out censorship of all films to be screened in
Bohemia, assumed the right to preliminary censorship of films to be made and decided which films could
be exported abroad. Thus Czech film production was fully subjected to totalitarian control by the Nazis.
1709 films were suppressed in 1939 - 1941. In 1939 - 1944, 113 Czech feature films were prohibited.
Most of these had been made prior to 1938. The prohibition affected a third of the Czechoslovak
interwar film production. No films, reminding the audiences of the existence of democratic
Czechoslovakia could be screened publicly. All films whose production team included a Jew were
automatically prohibited. From 1939, certain Soviet, British and American films (including the Popeye
and Felix the Cat cartoons) were banned. (American cartoons for children were not shown in
Czechoslovakia in the communist era, either, with the brief interlude of the Prague Spring of 1968.) After
the beginning of the Second World War, all English and French films were prohibited. Goebbels was
trying to limit the screening of American films even when the United States were still neutral in the war.
No American films were screened in Bohemia and Moravia after 1942. Some German Nazi films were
also banned in Bohemia and Moravia because they were deemed inappropriate for the Czech audiences.
Before the war, 11 different newsreels were screened in Czechoslovak cinemas, after 1941, only a
German and a Czech version of two official German newsreels were shown. Political reporting had
disappeared and was replaced by pro-Nazi propaganda. The Nazi authorities also decreed that 60 per
cent of all film screenings must be of German films, shown in the original German language.
(To be continued)
American University's School of Communication is offering a free, online, hands-on course on:
Satellite Imagery and Human Rights
This is a non-technical introduction to practical uses of satellite imagery
for journalists and news organizations; NGO and grassroots leaders; local,
provincial and tribal leaders and resource managers; persons with a professional interest in international affairs; and similar non-engineers
who can make good use of this emerging technology. We'll emphasize
grassroots verification of environmental and arms control treaties, as well
as techniques for monitoring largescale human rights crisis. Participation
or auditing the online sessions is free.
The course includes lectures and projects in geographic information
systems (GIS) delivered from Portugal's Universidade Nova de Lisboa,
prominent guest speakers and an opportunity for original work that pushes
the state of the art. A summary of course session topics is provided below.
Persons interested in applying for participation please send:
Name________________
Address, including institution name_________________
telephone______________
fax___________________
E-mail________________
A very brief summary of your professional or educational experience that
may be relevant to the course content. A line or two is
adequate. _________________________________________________
Send your information to:
Prof. Christopher Simpson at simpson@american.edu
Live webcast time: 8:30 am to 11:10 am EST Thursdays, from September 3
through December 3, 1998. Recorded class sessions will be available for
download at times to be announced.
The course language will be English. Prerequisites are basic computer and
WWW literacy.
Class lectures and resources will be offered via the WWW using streaming
audio, whiteboard and ftp software that can be downloaded without cost from
the WWW. A 486 Pentium computer and a 28.8 link to the WWW are the minimum necessary hardware for satisfactory online participation. Faster processors
and web links are desirable. However, course presentations will be recorded
and can be downloaded and used at your convenience using more basic
computer equipment.
American University honors students and certain graduate students will be
taking the course for academic credit. Online observers will not receive
course credit. However, you are welcome to participate fully in the course,
lectures and discussions, especially when your professional or academic
experience contributes to class discussion and insights.
Important Legal Notes:
The WWW version of this course is shared as a public service by American
University's School of Communication. Every effort is made to provide an
excellent educational experience. For obvious reasons, however, American
University and its School of Communication make no warantees whatever
concerning the course or its contents to persons who choose to observe or
participate in this event online, nor does the university and the school
assume any responsibility whatever for actions, statements or claims made
by online observers and participants. ONLINE OBSERVATION OR PARTICIPATION
DOES NOT LEAD TO ACADEMIC CREDIT FROM AMERICAN UNIVERSITY.
Summary of Class Schedule
Sept. 3: Review of course goals and assignments; outline of communication
techniques we'll use to stay in touch with one another and with other
participants around the world... Assignment of term projects and project
teams... Initial discussion of remote sensing and GIS.
Sept. 10: Introduction to online satellite imagery indexes... AVHRR and
weather imagery.... First discussion of image interpretation.
Sept. 17: Q&A concerning term paper proposals.... The civil MS IIRS rating
scale for imagery.... Spectral bands and an introduction to gathering
information on human rights, arms control or pollution from outside the
spectrum of visible light.... Brainstorming on signatures that may reveal
or suggest information relevant to your project.
Sept. 24: Guest lecture by Dino Brugioni, formerly the CIA's chief expert
for briefing U.S. presidents and other policy makers on photoreconnaissance. Q&A.... More brain food: checking out J-Track online
as it traces the path of particular satellites.
Oct. 1: Discussion of your learning checklists and a review of course thus
far.
Oct. 8: GIS overview courtesy of GASA at the Universitdade Nova de Lisboa,
Portugal. Class session includes: Introduction to basic types of geographic
information products and to how they can be used to analyze as well as
illustrate a controversial issue.... 'Draping' images or other geographic
information over digital information about elevation to create
three-dimensional models. Includes illustrative examples.
Oct. 15: GIS overview courtesy of GASA. Why comparisons are usually
necessary to get the most benefit from geographic information....
Introduction to the use of GIS in environmental justice and resource
management controversies..... Additional guest speaker.
Oct. 22: GIS overview courtesy of GASA. Tracking urban sprawl using GIS....
Documenting 'toxic alleys' or clusters of particularly dangerous
pollution.... Using the GASA GIserver (http://gasa.dcea.fct.unl.pt/inovagis/giserver/).... How 'fly-through' 3-D
models helped negotiate a cease fire in Bosnia.
Oct. 29: Satellites, orbits, & revisit times.... In-class work on midterm
reports.
Nov. 5: In-class work on the midterm report on your term project.
Nov. 12: Presentation of Midterm reports and international online
discussion of presentations.... Discussion of how to locate free or
low-cost satellite imagery and geographic information.
Nov. 19: Feedback from the professor and problem solving on your term
project.... In-class work time.... Quick introduction to Power Point or
similar software useful for illustrating your term project lecture. (It's
really easy).
Nov. 24: (Tuesday) The class session that would usually take place Thursday
will be held on Tuesday due to the Thanksgiving Holiday. This session will
include identification of the specific tasks necessary to complete the term
project, some in-class work time, and the beginning of the course review
needed to prepare for the final exam.
Dec. 3: In-class and international presentation of completed term projects.
Discussion. Course review.
Dec. 17: Final Exam.
Britským listům zaslal Vít Novotný
Čtenáři BL zahrnuli Jindru Paříka i mě lavinou ohlasů, z nichž bylo zřejmé, že autorův parodický záměr zůstal nepochopen. Pařík např. píše, že v ČR je skotská levnější než ve Skotsku, ameriky levnější než v Americe a kanady levnější než v Kanadě. Jeden čtenář mu napsal:
Tak tedy, aspoň dodatečně: Milí čtenáři, přijměte mé ujištění, že pan Pařík nežije ve Skotsku, nýbrž ve středočeských Velkých Popovicích, a jeho Cesta do Prahy skutečně nebyla vážně míněnou kritikou českých poměrů, nýbrž jedině a pouze parodií Britských listů.
Násilné posuny operních inscenací?
Predstavme si dramaticky jedinecny dej "Kati Kabanove" Leose Janacka
uprostred povalecneho zapadniho Nemecka 50. ci 60. let, doby, pro kterou
Nemci maji nazev "hodina nula" (die Stunde Null).
Pro takovouto inscenaci se rozhodl svycarsky reziser Christoph Marthaler za
doprovodu scenografky Anny Viebrockove na letosnim festivalu v Salcburku (Die Welt, 28.7., Schwarzwaelder Bote).
Prenest ruske drama do "zeme zatuchleho hospodarskeho zazraku" (miefiges
Wirtschaftswunderland; Die Welt) neni malickost, neb dle libreta se opera
odehrava nekdy kolem roku 1860 v mestecku Kalinov na brehu mocne ruske reky
Volhy. Predlohou libreta je zname drama ruskeho klasika Ostrovskeho "Boure"
(ne Gogola, jak pise Die Welt).
Rusofil Janacek zkomponoval operu v letech 1918 az 1921. V roce 1917 se
63-lety Janacek seznamil v Luhacovicich s vdanou 25-letou Kamilou
Stoesslovou, coz ovlivnilo zbytek jeho zivota. Svet ctitelu oper muze byt
pani Kamile vdecen, ze inspirovala genialniho skladatele nejen ke "Kate
Kabanove", ale i k dalsim jeho operam pozdniho veku. Janacek zemrel v r. 1928 a moc ucty si od svych soucasniku neuzil. Dnes se Janacek hraje po
celem svete.
Nechci vypravet pribeh opery; kontrast stareho a noveho sveta, stareho
slovanskeho matriarchatu, predstavovaneho vdovou Marfou Kabanovou, noveho
sveta Varvary a Vani Kudrjase, a svet dvou utistenych mladych lidi Kati a Borise. Drama tragicky skonci tim, ze hrdinka skoci do Volhy. Prolinani co
nejsirsich lyrickych a co nejintenzivnejsich dramatickych motivu v Janackove hudbe cini z dila jedno z nejsilnejsich opernich del tohoto
stoleti (jak pise The Earl of Harwood ve velmi erudovane "The New Kobbe's
Complete Opera Book").
Jenze jak ma neboha Kata skocit v nemeckem "Wirtschaftswunderlandu" do
Volhy? Vyresi se to duvtipne. Misto ruske dediny Kalinov se dej posune do
nemeckeho malomestackeho sveta opryskanych cinzakovych novostaveb s okny, za
kterymi se prochazeji zvedavi sousede nakukujici do oken. Doba 50. a 60.
let je symbolizovana vulgarni kulturou nylonu a plastickych hmot. Aby
dobovy kolorit byl zpestren do absurdity, doplni se Janackova hudba
rock'n'rollovymi hudebnimi a tanecnimi vlozkami. Technicky problem s Volhou
je vyresen tak, ze do stredu sceny se postavi fontana, aby mela
protagonistka v cem se utopit.
Obe nemecke recenze se shoduji v tom, ze jedine, co operni predstaveni v takoveto rezii zachranuje je Janackova hudba a dobre pevecke vykony umelcu
(Angela Denokeova jako Kata, David Kuebler jako Boris a Dagmar Peckova jako
Varvara). Chvali tez dirigenta Sylvaina Cabrelinga a Ceskou filharmonii, u ktere vsak jednomu kritikovi ponekud vadil vykon dechovych nastroju. Obe
recenze takoveto pojeti Janacka kritizuji. Dle "Schwarzwaelder Bote": "Pri
takovemto 'nasilnem' posunuti je naprosto ztracena vnitrni dramatika a verohodnost dila".
Bohuzel tento trend zachazet naprosto nesetrne, libovolne a nelogicky s operami neni ojedinely. Uvedu za mnohe jine alespon dva podobne priklady.
Predstaveni "Romeo et Juliette" Charlese Gounoda, ktere jsem shledl loni v prazskem Narodnim, je zpivano sice ve francouzskem originale, ale prenesene
kamsi do sveta chicagskych gangsteru a balkanskych etnickych cistek
(reziser Jozef Bednarik; scena Ladislav Vychodil). Hamiltonska opera v kanadskem Ontariu pred nekolika lety "vylepsila" operu "La Cenerentola"
Gioacchino Rossiniho (1792-1868) tim, ze dej prenesla na jakysi luxusni
zaoceansky parnik plavici se pres Atlantik v noblesnich tricatych letech
20. stoleti.
"Kartacoval to notne proti srsti", postezoval si vystizne operni kritik
"Schwarzwaelder Bote" na rezii Christopha Marthalera po shlednuti jeho
"Kati Kabanove". Zbyva jen utecha, ze zatim ne vsichni operni reziseri si
pocinaji podobne avantgardnim zpusobem.
Televize není jen zpravodajská žurnalistika!
Postrádal jsem širokou, zasvěcenou a upřímnou diskusi na téma média v České republice (s důrazem na
Českou televizi); dočkal jsem v exkluzívních BL.
Jako zřejmě každá neverbálně vedená výměna názorů je však i ta na BL plná zaměněných významů i praktických neznalostí a zůstává ovlivněna nedostatkem dlouhodobější snahy (a objektivních možností)
problematiku poctivě zkoumat bez tendence klouzat po povrchu či zabíhat do blbostí (viz pan Pařík -
těžko vybrat z jeho textu tu největší - třeba odstavec o dálničních poplatcích? - podle kterého by
zardoušení všeho špatného v Čechách zajistil Kytka!).
I na rozumné příspěvky (pánové Kmente a Pecino) lze s úspěchem aplikovat mé tvrzení o předdefinovaných názorech a apriorním zacházení s fakty a realitou. Jakmile dojde v kritických statích na
příklady dokazující selhání (České televize), vykazují autoři identické nedostatky jako kritizovaní;
mělký, neanalytický přístup, konformismus, mýtotvornost (a dalo by se dlouze pokračovat), kdežto k pozitivnímu vybavení kmenových autorů BL patří vesměs vyšší jazyková obratnost, lexikální schopnosti a vzácná pracovitost.
K těm nejvarovnějším prohřeškům, které, chápu, autorům zjednodušují ladění kritického tónu, patří
opakovaná záměna komplexu televizního vysílání za pouhé zpravodajské pořady (doplněné eventuálně
o jeden notoricky - dnes již nekorektně - zesměšňovaný debatní pořad). Tento nešvar se týká nejen titulů
příspěvků v BL, viz Česká televize: předplaťte si nudu či Deficit ČT a české žurnalistiky, ale valné
části jejich jinak zajímavých obsahů. Dokázal bych pochopit (což neznamená beze zbytku souhlasit)
některá tvrdá slova na účet vybraných konkrétních zpravodajských pořadů, ale univerzální soudy (o celém programu ČT) typu "Česká televize není pluralitní" či "ČT... smeká kamerou po povrchu věcí" jsou
nespravedlivé a naprosto nepravdivé.
Česká televize totiž vysílala (já mohu ručit - což se týká všech odkazů na vysílání - jen do března t.r.)
kromě zpravodajských relací, z nichž řada prokazatelně míjela hyperkritické škatulky, paletu (leckým
před zprávami preferovaných) pořadů, v níž byly mj. zastoupeny hudební, dramatické, dokumentární,
edukativní a informativní programové typy ve vysoké kvalitě. Protože část pořadů naplňujících
vyjmenované žánry byla výsledkem aktivní zahraniční akvizice, lze pohodlně (a radostně) srovnávat
např. původní český dokument s importovaným titulem. Rozsáhlá česká tvorba zůstává i v tomto případě
sice neopominutelným a nedoceněným faktorem, ale pro naši polemiku je zajímavá přítomnost nejlepších
zahraničních, zejména dokumentárních snímků v promyšlené programové skladbě. Použiji-li Pecinův
(nepříliš šťastný, neboť BBC World Service je financována britskou vládou jako poměrně nepluralitní -
vůči Spojenému království každopádně - apendix na těle jinak takřka nestranné BBC) příklad
rozhlasových relací o problematice Izraele, Koreje či Balkánu, mohu odpovědně prohlásit, že Česká
televize vysílala neméně skvělé pořady rozličné (vč. britské) provenience v komunikačně bohatší
audiovizuální verzi a několika žánrových variantách. Český divák tudíž není odsouzen, pokud je schopen
zvládnout kanálový volič svého přijímače, do statující role zoufale nevzdělaného a dezinformovaného
ťulpase, ve které jej pravidelní autoři BL občas vykreslují.
Ačkoli si sám často vypomáhám při popisu jisté části Evropy výrazem "civilizovanější", trend
podceňovat občana, diváka, voliče, obyvatele (doplňte laskavě podle osobního zvážení) České
republiky elitami (nejčastěji politickými, v našem případě publikujících intelektuálů) je nadužívanou
pohonnou hmotou příspěvků v BL. V některých textech je totiž český posttotalitní občan, divák etc. (viz
výše) s menší či větší razancí popisován coby nedospělý, nedovzdělaný, nekulturní a ušmudlaný mladší
sourozenec svých osvícených západoevropských (ba i severoatlantických) bratří, jemuž jen několik
výjimečně obdařených osobností (občas by za příklad posloužil i Jan Čulík) umí naordinovat
odpovídající péči. Navíc bez podrobné anamnézy, neboť všichni doma pozůstalí nebyli odkázáni na
totalitní média a jejich oběti si zase často podávané informace vykládali inverzně. V posledních letech
dokonce "intelektuálně oslabená" česká veřejnost respektovala existenci televizního okruhu pro
"náročné" (ČT2), patřícího v celé (vč. civilizovanější části) Evropě k nejsvětlejším výjimkám. (Ostatně,
jsem si jist, že vnímavý a pilný divák ČT2 je nepředžvýkaným programem nenásilně a nestranně
kultivován.)
Víc než šest let jsem byl dennodenně konfrontován - a vždy musel s vědomím rizik rozhodnout -
diverzifikovaným veřejným zájmem při formulaci poslání a praktickém naplňování služby veřejnosti
televizním vysíláním. Poskytováním servisu spíše každému než všem, málokdy pak většině. Zatímco o kultivační roli, případně specifice (a nenahraditelnosti) tzv. vzdělávacích pořadů v programu
veřejnoprávní televize jsme se shodli snadno, o cíleném edukativním zaměření zpravodajských pořadů a aktuální publicistiky (ve smyslu Pecinova "Novinář - učitel národa" či Kmentovy "naučné žurnalistiky")
jsme vedli vrstevnaté diskuse. V tomto bodě Pecinovi a Kmentovi názorově blízká, stranicky
komponovaná Rada ČT (možná proto se dostala současná ČT do pasti) dokonce deklarovala konkrétní
(a pro moje tehdejší kolegy zrůdný) požadavek výchovy zpravodajstvím. Což je obdoba
předlistopadové představy mocných o, jazykem minulosti, hromadných sdělovacích prostředcích. My
jsme se ale od roku 1992 pokoušeli (možná marně a špatně, leckterý buditel považoval naši koncepci za
neodpovědnost, neboť vyžadovala příjemcovu individuální aktivitu a rozhodování) zvládnout úkol znějící
jednoduše a povrchně, leč složitě realizovatelný: poskytovat co nejúplnější rejstřík kvalitních a nezabarvených informací (nejen zpravodajstvím), aby si každý "příjemce" mohl svobodně vytvořit svůj
vlastní názor.
Jestliže se někteří ovlivnění čtenáři radují z přiléhavosti (mýtotvorného) pojmu "all-party", uvedu jen
namátkou několik názvů Českou televizí odvysílaných cyklů (nikoli bezchybných, leč ve zřejmém
protikladu k podezření z "všestranického" vidění) investigativní žurnalistiky, krátkometrážní
dokumentární tvorby a publicistiky, o něž čerstvý mýtus klopýtne: "Nedej se!", "Klekánice",
"Lapidárium", "Ta naše povaha česká", "Nadoraz" a "Zjizvená tvář země".
Pokud jsem sledoval střety BL se současnými aparátníky, jedná se jen o slabý odvar stovek
rozzlobených prohlášení a konfliktů formujících po šest let hmatatelnou, byť křehkou nezávislost České
televize. V zájmu jejího zachování jistě nezůstane mediální tématika (globální i multiaspektální) v BL bez
povšimnutí.