Pánové nahoře

Jaromír Nohavica

Dezertér

Le déserteur

The Deserter

Der Deserteur

El desertor

Pánové nahoře,
já píšu vám dnes psaní
a nevím vlastně ani,
budete-li ho číst

přišlo mi ve středu
na vojnu předvolání
je to bez odvolání,
tím prý si mám být jist

Pánové nahoře,
já už to lejstro spálil
už jsem si kufry sbalil,
správcové vrátil klíč

Pánové nahoře,
uctivě se vám klaním
a zítra vlakem ranním,
odjíždím někam pryč

Co už jsem na světě,
viděl jsem zoufat matky
nad syny kteří zpátky
se nikdy nevrátí

Slyšel jsem dětský pláč
a viděl jejich slzy
které snadno a brzy
se z očí neztratí

Znám vaše věznice,
znám vaše kriminály
i ty kterým jste vzali
život či minulost

Vím také že máte
solidní arzenály
i když jste povídali
o míru víc než dost

Pánové nahoře,
říká se že jste velcí
a na věci to přeci
vůbec nic nemění

Pánové nahoře,
na to jste vážně malí
abyste vydávali
rozkazy k vraždění

Musí-li války být,
běžte si válčit sami
a vaši věrní s vámi,
mě - mě nechte být

Jestli mě najdete,
můžete klidní být
střílejte neváhejte,
já zbraň nebudu mít

Jestli mě najdete,
můžete klidní být
střílejte neváhejte,
já zbraň nebudu mít,
nebudu mít, nebudu mít...

Pán prezident
Píšem vám list
Ktorý si možno prečítate
Ak budete mať čas

Práve som dostal
povolávací rozkaz
Aby som išiel do vojny
Ešte pred stredou večer

Pán prezident
Nechcem v nej byť
Nie som na Zemi na to
Aby som zabíjal nevinných ľudí

Nechcem vás uraziť
Ale musím vám povedať
Už som sa rozhodol
Dezertujem

Od narodenia
Videl som umrieť môjho otca
Videl som odchádzať svojich bratov
A plakať svoje deti

Moja matka toľko trpela
Že dnes leží v hrobe
A vysmieva sa z bômb
A vysmieva sa z červíkov

Keď som bol väzňom
Ukradli mi ženu
Ukradli mi dušu
A celú moju drahú minulosť

Zajtra skoro ráno
Zavriem dvere
Pred nosom starých lások
A vydám sa na cesty

Pôjdem po žobrote
Po cestách frncúzska
Od Bretónska po Provensalsko
A budem kričať ľuďom:

„Odmietajte poslúchať
Odmietajte bojovať
Nechoďte do vojny
Odmietnite odísť.“

Ak treba preliať krv
Prelejte teda tú svoju
Ste dobrým apoštolom
Pán prezident

Ak ma budete prenasledovať
Upozornite vašich žandárov
Že nebudem mať zbrane
A budú môcť strieľať...

Monsieur le Président
Je vous fais une lettre
Que vous lirez peut-être
Si vous avez le temps

Je viens de recevoir
Mes papiers militaires
Pour partir à la guerre
Avant mercredi soir

Monsieur le Président
Je ne veux pas la faire
Je ne suis pas sur terre
Pour tuer des pauvres gens

C'est pas pour vous fâcher
Il faut que je vous dise
Ma décision est prise
Je m'en vais déserter

Depuis que je suis né
J'ai vu mourir mon père
J'ai vu partir mes frères
Et pleurer mes enfants

Ma mère a tant souffert
Elle est dedans sa tombe
Et se moque des bombes
Et se moque des vers

Quand j'étais prisonnier
On m'a volé ma femme
On m'a volé mon âme
Et tout mon cher passé

Demain de bon matin
Je fermerai ma porte
Au nez des années mortes
J'irai sur les chemins

Je mendierai ma vie
Sur les routes de frnce
De Bretagne en Provence
Et je dirai aux gens:

"Refusez d'obéir
Refusez de la faire
N'allez pas à la guerre
Refusez de partir"

S'il faut donner son sang
Allez donner le vôtre
Vous êtes bon apôtre
Monsieur le Président

Si vous me poursuivez
Prévenez vos gendarmes
Que je n'aurai pas d'armes
Et qu'ils pourront tirer


alt.:
Si vous me poursuivez
Prévenez vos gendarmes
que je tiendrai une arme,
et que je sais tirer...

Mr. President
I'm writing you a letter
that perhaps you will read
If you have the time.

I've just received
my call-up papers
to leave for the front
Before Wednesday night.

Mr. President
I do not want to go
I am not on this earth
to kill wretched people.

It's not to make you mad
I must tell you
my decision is made
I am going to desert.

Since I was born
I have seen my father die
I have seen my brothers leave
and my children cry.

My mother has suffered so,
that she is in her grave
and she laughs at the bombs
and she laughs at the worms.

When I was a prisoner
they stole my wife
they stole my soul
and all my dear past.

Early tomorrow morning
I will shut my door
on these dead years
I will take to the road.

I will beg my way along
on the roads of frnce
from Brittany to Provence
and I will cry out to the people:

Refuse to obey
refuse to do it
don't go to war
refuse to go.

If blood must be given
go give your own
you are a good apostle
Mr. President.

If you go after me
warn your police
that I'll be unarmed
and that they can shoot.

Verehrter Präsident
Ich sende Euch ein Schreiben
Lest es oder laßt es bleiben
Wenn Euch die Zeit sehr brennt

Man schickt mir da, gebt acht
Die Militärpapiere
Daß ich in d'n Krieg marschiere
Und das vor Mittwoch nacht

Verehrter Präsident
Das werde ich nicht machen
Das wäre ja zum Lachen
Ich hab kein Kriegstalent

Sei's Euch auch zum Verdruß
Ihr könnt mir's nicht befehlen
Ich wills Euch nicht verhehlen
Daß ich desertieren muß.

Seit ich auf Erden bin
sah ich den Vater sterben
sah meine Brüder sterben
Und weinen nur mein Kind

Sah Mutters große Not
Nun liegt sie schon im Grabe
Verlacht den Bombenhagel
und treibt mit Würmern Spott

Als ich Gefangner war
Ging meine fru verdienen
ich sah nur noch Ruinen
Nichts blieb, was mir mal war

Früh wenn die Hähne krähn
Dann schließ ich meine Türen
Und will die Toten spüren
Und auf die Straße gehen

Ich nehm den Bettelstab
Auf meiner Tour de frnce
Durch Bretagne und Provence
Und sag den Menschen dies:

Verweigert Krieg, Gewehr
Verweigert Waffentragen
Ihr müßt schon etwas wagen
Verweigert's Militär

Ihr predigt, Kompliment
Doch wollt Ihr Blut vergießen
Dann laßt das Eure fließen
Verehrter Präsident

Sagt Eurer Polizei
Sie würde mich schon schaffen
Denn ich bin ohne Waffen
zu schießen steht ihr frei


Var.:
Sagt Eurer Polizei
Sie würde mich nicht schaffen
Denn ich besitze Waffen
Und schieße nicht vorbei.

Senor presidente
Le escribo esta carta
Que quizá lea usted
Si tiene tiempo

Acabo de recibir
La orden militar
Para ir a la guerra
El próximo miércoles

Senor presidente
No voy a hacerlo
No vine a este mundo
Para matar pobre gente

No quiero que se enfade
Pero he de decirle
Que mi decisión es firme:
Voy a desertar

Desde el día en que nací
He visto morir a mi padre
Partir a mis hermanos
Y llorar a mis hijos

Mi madre sufrió tanto
Que ya está bajo tierra
Se ríe de las bombas
Y hasta de los gusanos

Cuando estuve preso
Me robaron la mujer
Me robaron el alma
Y todo mi pasado

Manana muy temprano
Les cerraré la puerta
A aquellos anos muertos
Y me echaré al camino

Pediré limosna
Por las rutas de frncia
De Bretana a Provenza
Y les diré a las gentes:

«Niéguense a obedecer
Niéguense a colaborar
No vayan a la guerra
Niéguense a partir»

Si hay que derramar sangre
Derrame usted la suya
Pues tan buen apóstol es
Senor presidente

Si ordena que me busquen
Dígales a sus agentes
Que no llevaré armas
Que pueden disparar